《中国古代文学史及作品选1》实训内容《诗经》
4.收集10篇作品的评注
——汉语言文学一班2010031155 程娟娟
国风*郑风1. 风雨
风雨凄凄①,鸡鸣喈喈②。既见君子③,云胡不夷④?风雨潇潇⑤,鸡鸣胶胶⑥。既见君子,云胡不瘳⑦?风雨如晦⑧,鸡鸣不已⑨。既见君子,云胡不喜⑩?注: 凄凄:寒冷貌。② 鸡:家禽。鸣:禽叫声。喈喈(jiē):犹“唧唧”。象声词,鸡的和鸣声。③ 既:副词,已经。君子:古代女子对丈夫的称谓。④ 云:语助词,用于句首和句中,无实义。云胡:为何,为什么。胡:何。夷: 平,和,满足,喜悦,高兴。《鲁诗》:“夷,喜也。”毛《传》:“胡,何。夷,说(yuè)也。”郑《笺》:“思而见之,云何而心不说。”
⑤ 潇潇:形容风急雨骤。⑥ 胶胶:犹“啾啾”,鸡叫声。⑦ 瘳(chōu):病愈。痊愈。这里指相思的心病痊愈。⑧ 晦:昏暗,暗昧。毛《传》:“晦,昏也。”郑《笺》:“已,止也。鸡不为如 晦而止不鸣。”陈奂《传疏》:“如,犹而也。”⑨ 不己:不止,不停止。⑩ 喜:高兴。毛《传》:“喜,乐也。”
国风*郑风 2. 东门之墠
东门之墠①,茹藘在阪②。其室则迩③,其人甚远④。东门之栗⑤,有践家室⑥。岂不尔思⑦?子不我即⑧。注:① 东门:城的东门。墠(shàn):土坪,平地。即经过整治的整洁的平地,供祭祀用。毛《传》:“东门,城东门也。墠,除地町町(tīng平坦貌)者。茹藘,茅蒐(sōu)也。男女之际,近而易,则如东门之墠;远而难,则茹藘在阪。”郑《笺》:“城东门之外有墠,墠边有阪,茅蒐生焉。茅蒐之为难浅矣,易越而出。”朱熹《集传》:“东门,城东门也。墠,除地町町者。茹藘,茅蒐也,一名茜,可以染绛。陂者曰阪,阪上有草。
② 茹藘(rú lǜ):茜草。其根可做绛红色颜料。阪(bǎn):山坡。陆机《草木疏》:“一名地血,齐人谓之茜,徐州人谓之牛蔓。然则今之茜草是也。”《本草纲目》李时珍[释名]:“茜草,茅蒐、茹藘、地血。”[集解]:“茜草,十二月生苗,蔓延数尺。方茎中空有筋,外有细刺,数寸一节。每节四叶,叶如乌药叶而糙涩,面青背缘。七八月开花,结实如小椒大,中有细子。”
③ 室:居室,家。迩:近。毛《传》:“迩,近也。得礼则近,不得礼则远。”郑《笺》:“其实则近,谓所欲奔男之家。望其来迎己而不来,则为远。”《淮南?说山训》:“行合趋同,千里相从;行不合趋不从,对门不通。”高诱注:“《诗》所谓室迩人远。”朱熹《集传》:“室迩人远者,思之而不见之词也。”
④ 甚:极,很。远:疏远,不亲近。⑤ 栗:栗树。一种落叶乔木,果实叫栗子,果仁味甜,可以吃。木材坚实,供建筑和制器具用;树皮可供鞣皮及染色用;叶子可喂柞蚕。
⑥ 践:陈(排)列整齐。一说:浅陋貌。一说:践踏。引申为“伸入”。家室:房屋。毛《传》:“栗,行上栗也。践,浅也。”马瑞臣《通释》:“践与翦古通用。《尔雅》:‘翦,齐也。’”朱熹《集传》:“践,行列貌。门之旁有栗,栗之下有成行之家室。亦识其处也。”
⑦ 岂:难道,怎能。不尔思:不思念你。尔,第二人称代词,作“思”的宾语前置。⑧ 子:女子对男子的美称。不我即:不来我这里。即:就,到,接触。毛《传》:“即,就也。”王先谦《集疏》:“我岂不思为尔家室,但子不来就我,以礼相迎,则我无由得往耳。”
国风*郑风3. 丰
子之丰兮①,俟我乎巷兮②,悔予不送兮③。子之昌兮④,俟我乎堂兮⑤,悔予不将兮⑥。衣锦褧衣⑦,裳锦褧裳⑧。叔兮伯兮⑨,驾予与行⑩。裳锦褧裳,衣锦褧衣。叔兮伯兮,驾予与归⑾。注:① 子:女子对男子的美称。是古代女子对男子的一种亲切的称呼,类似现在的“情哥哥”、“好哥哥”之意。之:结构助词,用在主谓结构中间,将主谓结构变成偏正结构,无实义。丰:丰满。容貌丰满、美好的样子。毛《传》:“丰,丰满也。巷,门外也。”郑《笺》:“子,谓亲迎者。我,我将嫁者。有亲迎我者,而貌丰丰然丰满,善人也,出门而待我于巷中。”陈奂《传疏》:“丰满也,‘也’当作‘貌’。”
② 俟(sì):等待。乎:介词,于,在。巷:胡同。
③ 悔:后悔,懊悔。予:我。诗中女子自称。送:送行。伴行至某处。按:此处的“送”,并非一般的送行之意,而是寓有女子答应婚约的意思。本句言女子“不送”,是说当初女子并没有答应婚约。因而,此刻才有“悔”意。孔《疏》:“出门而待我于巷中。郑国衰乱,婚姻礼废。有男亲迎而女不从,后乃追悔,此陈其词也。”
④ 昌:强壮美好貌。即强壮,有精神。毛《传》:“昌,壮盛貌。”⑤ 堂:正房,堂屋。孔《疏》:“言有男子之容貌昌然盛壮兮,来就迎我,待我于堂上兮。”
⑥ 将:送。一说:一起走。郑《笺》:“将,亦送也。”胡承珙《后笺》:“孙毓以为门侧之堂,是也。俟乎巷首之堂。”
⑦ 第一个“衣”:动词,穿衣。名词动用。下“裳”同。锦:有彩色花纹的丝织品。褧(jiǒng)衣:麻布制成的单罩衣。毛《传》:“衣锦、褧裳,嫁者之服。”郑《笺》:“褧,禅(dān)也。盖以禅縠(hú皱纱。用细纱织成的皱状丝织物。)为之中衣,裳用锦而上加禅縠焉。为其文之太著也,庶人之妻嫁服也。”
⑧ 裳:本为名词,用如动词。穿衣,穿裳。按:“锦褧衣”、“锦褧裳”,都是古代女子准备出嫁时穿的衣服。这种衣裳色泽鲜艳,花纹美丽,并能防污御尘。孔《疏》:“言己衣则用锦为之,其上复有禅衣矣。裳亦用锦为之,其上复有禅裳矣。言己衣裳备足,可以行嫁。”
⑨ 叔:泛指同辈男子中年龄小者。伯:同辈中,长者为伯。此处“叔、伯”均为昵称。⑩ 驾:系马于车,驾车。与行:同行。行:指出嫁。《说文》:“驾,马在轭中也。”段玉裁注:“驾之言以车加于马也。”⑾与归:即于归,往归,同归,言与之同归,系指女子往归于夫家。与:跟。归:返,回归。按:古代女子出嫁曰“归”
国风*王风 4. 大 车
大车槛槛(一),毳衣如菼(二)。岂不尔思(三)?畏子不敢(四)。大车啍啍(五),毳衣如璊(六)。岂不尔思?畏子不奔(七)。榖则异室(八),死则同穴(九)。谓予不信(十),有如皦日(十一)。注:(一) 大车:古代用牛拉货的车。一说:为大夫之车。槛槛(kǎn):车行声。
(二) 毳(cuì):兽细毛衣。毳衣:古代冕服。用野兽细毛制做的衣服。大夫之 服。如菼(tǎn) :如菼之绿。菼:初生之荻。
(三) 岂不:难道不,怎能不。尔思:思尔。即想你。不尔思:不思念你。尔,第二人称代词,作“思”的宾语前置。王先谦《集疏》:“尔者,尔息君夫人。言至楚后岂不思君乎?特畏楚子知之,不敢出相见耳。子者,楚国君爵。”
(四) 畏:畏惧,害怕。子:楚国君爵。一说:子,役夫的主子。一说:子,称所尊敬之辞。姚际恒《诗经通论》:“子,指主之者。”不敢:不敢于,没勇气。敢:勇敢,勇气。(五) 啍啍(tūn):车行重缓貌。重车缓行貌。
(六) 璊(mén):赤玉。赤色的玉。朱熹《集传》:“璊,玉赤色。五色备则有赤。”(七) 奔:逃亡。(八) 榖(gǔ):生,活着。本意为谷类植物或粮食作物的总称,此处为生、生长、活着之意。异室:不得同居一室。
(九) 同穴:合葬。穴:冢。墓穴。埋棺材的坑。(十) 谓:说。信:诚信,可信。郑《笺》:“谓我言不信,我言之信如白日矣。”
(十一)皦(jiǎo):同“皎”,白,明亮。皦日:白日。孔《疏》:“若谓我此信不为信乎,我言之信有如皦然之白日,沿其明而可信也。”
国风*郑风 5. 山有扶苏
山有扶苏①,隰有荷花②。不见子都③,乃见狂且④。 山有乔松⑤,隰有游龙⑥。不见子充⑦,乃见狡童⑧。
注: ① 山:陆地上隆起高耸的部分。扶苏:树木枝条四布貌。一说:扶苏树。苏:通“疏”。《说文》:“山,有石而高。”又“扶疏,四布也。”段玉裁注:“《吕
览》,树肥无使扶疏,是则扶疏为大木枝柯四布。”
② 隰﹙xí﹚:洼地。低湿之地。荷:荷花。华:通“花”。毛《传》:“下湿
曰隰。” ③ 乃:却,转折连词。子都:古代美男子的称谓。子,男子之美称。毛《传》:“子都,世之美好者也。狂,狂人也。且,辞也。”
④ 狂:粗狂之人。且﹙jū﹚句末语助词。狂且:狂愚之人。郑《笺》:“人之好美色,不往睹子都,乃反往睹狂丑之人。”孔《疏》:“狂者,狂愚之人。”马瑞臣《通释》:“狂、且亦二字同义,‘且’当为‘亻且’字之省借。《说文》:‘亻且,拙也。’亻且狂,为狂行拙钝也。”
⑤ 乔:高大。一说:枯槁。松:松树。一说:马尾松。孔《疏》:“山上有乔高之松木,隰中有放纵之龙草。”《说文》:“乔,高而曲也。”陆德明《经典释文》:“桥,本亦作乔,毛作桥。王云:高也”
⑥ 游:枝叶舒展貌。龙:红草,水荭。一名马蓼,叶大而赤白色。毛《传》:“松,木也。龙,红草也。”郑《笺》:“红草放纵枝叶于隰中。”朱熹《集传》:“上竦无枝曰桥,亦作乔。游,枝叶放纵也。”
⑦ 子充:古代美男子的称谓。同一恋人,实为所见男子。毛《传》:“子充,良人也。”王先谦《集疏》:“子充者,子,男子之美称。孔《疏》:‘充,实也,言其性行充实。’故曰子充。《孟子》云:‘充实之谓美。’子充谓性行之美也。”
⑧ 狡:狡狯,狡猾。郑《笺》:“狡童,有貌而无实。”朱熹《集传》:“狡童,狡狯之小儿也。”
国风*齐风 6. 东方未明
东方未明①,颠倒衣裳②。颠之倒之③,自公召之④。东方未晞⑤,颠倒裳衣⑥。倒之颠之,自公令之⑦。 折柳樊圃⑧,狂夫瞿瞿⑨。不能辰夜⑩,不夙则莫⑾。
注:
① 东方:东边,日出之所。未:没有。明:明亮。《史记?历书》:“日归于西,
起明于东。”
② 颠倒:上下倒置。上下翻转。衣裳(yī cháng):上衣和下衣。上身衣服为衣,下身衣服为裳。毛《传》:“上曰衣,下曰裳。”郑《笺》:“挈壶氏失露刻之
节,东方未明而以为明,故群臣促遽,颠倒衣裳。群臣之朝,别色始人。”
③ 颠:上下倒置。之:代词,代指衣裳。倒:上下颠倒,对调,转移,更换,
改换。
④ 自:从。公:公府,办公处。一说:奴隶主。召:召呼,召集,召唤。之:指诗歌的主人公。郑《笺》:“自,从也。群臣颠倒衣裳而朝,人又从君所来而招之。”朱熹《集传》:“言东方未明而颠倒其衣裳,则既早矣。而又已有从公所而来召之者焉,盖犹以为晚也。或曰:所以然者,以有自公所而召之者故也。”王先谦《集疏》:“人臣承召入朝,虽当急遽时,亦必整肃衣裳,无任其上下颠倒之
理,诗特极意形容之语耳。”
⑤ 未晞(xī):未明,天未亮,天未破晓。晞:破晓,太阳初升,天刚放亮。晨曦初露。毛《传》:“晞,明之始升。”马瑞辰《通释》:“晞者,昕之假借。《说文》:
‘昕,旦明,日将出也。’昕与晞,一声之转,故通用。”
⑥ 裳衣:即衣裳。避免与上章“衣裳”重复,故倒文以协韵耳。下句“倒之颠之”
用法与此相同,倒、颠,即颠倒也。
⑦ 令:命令。毛《传》:“令,告也。”朱熹《集传》:“令,号令也。”
⑧ 折:折断。柳:柳树。樊(fán):用如动词,编篱笆。一说:通“藩",篱笆。圃:菜园子。毛《传》:“柳,柔脆之木。樊,藩也。圃,菜园也。折柳以为樊园,无益于禁矣。瞿瞿,无守之貌。古者有挈壶氏(古代以刻漏计时间的官为挈壶氏),以水火分日夜,以告于时。”朱熹《集传》:“柳,杨之下垂者,柔脆之木也。樊,藩也。圃,菜园也。瞿瞿:惊顾之貌。夙,早也。折柳樊圃,虽不足恃,然狂夫见之,犹惊顾而不敢越。”郑《笺》:“柳木之不可以为樊,犹是狂夫不任挈壶之事。”《本草纲目》李时珍[释名]:“杨枝硬而扬起,故谓之杨;柳枝弱而垂流,故谓之柳,盖一类二种也。”按:此句有三种说法,一是说官差踏折了柳枝作的篱笆来催差;一说主人公折柳枝作篱笆护住菜园。一说此乃比喻的说法,即柳枝本不能为樊,暗喻疲劳的人是不能干好公务的。或以为暗喻诗中主人公是不能胜任其事的。
⑨ 狂夫:心中无守之人。小吏自称,形容手忙脚乱状。一说:疯狂的人,指官差。一说:狂夫系妻子对丈夫的称呼,有怜惜之意。瞿瞿(jù):凶狠瞪视之貌。一说:盼顾惊恐之貌。一说:无守之貌。王先谦《集疏》:“狂夫,中心无守之人。言折柔脆之木以樊其圃,虽中心无守之狂夫,亦为之瞿瞿然警顾,虑樊之不固,以柳之非其材也。”
⑩ 不能:不能够。能:能够做到。辰夜:早晨和晚上。指按时过夜。一说:时夜。司夜。一说:辰,时。指按时。毛《传》:“辰,时;夙,早;莫,晚也。”按:守时不失为时,犹言按时。不能辰夜,既不能按正时回家过夜。⑾夙(sù):早,早晨。则:就,连词,表示承接关系。莫(mù):同“暮”,是“暮”的古字。朱熹《集传》:“辰夜之限甚明,人所易知,今乃不能知,而不失之早,则失之莫也。”
国风*齐风 7. 鸡 鸣“鸡既鸣矣①,朝既盈矣②。”“匪鸡则鸣③,苍蝇之声。“东方明矣④,朝既昌矣⑤。”“匪东方则明,月初之光⑥。“虫飞薨薨⑦,甘与子同梦⑧。”“会且归矣⑨,无庶予子憎⑩。”注:① 既:已经。鸣:(鸡)叫。
② 朝(cháo):朝廷。国君升堂议事之所。盈:满,挤满。毛《传》:“鸡鸣而夫人作,朝盈而君作。”郑《笺》:“鸡鸣朝盈,夫人也君也,可以起之常礼。”
③ 匪:通“非”。否定副词,不,不是。则:语助词,犹“的”。毛《传》:“苍蝇之声,有似远鸡之鸣。”
④ 明:明亮。朱熹《集传》:“东方明则日将出矣。昌,盛也。此再告也。”⑤ 昌:盛,多。
⑥ 初:开始,起始,开头。开头。光:光明,光亮。毛《传》:“见月出之光,以为东方明。”王先谦《集疏》:“臣下盼朝日之升,不料东方未明。月出皎兮,阴光有耀,阳不能升也。”
⑦ 虫:昆虫。薨(hōng)薨:群虫飞鸣声。指天已大亮。郑《笺》:“虫飞薨薨,东方且明之时,我犹乐与子卧而同梦,言亲爱之无及。”朱熹《集传》:“虫飞,夜将旦而百虫作也。甘,乐。会,朝也。此三告也。言当此时,我岂不乐与子同寝而梦哉?然群臣之会于朝者,俟君不出,将散而归矣。无乃以我之故而并以子为憎乎?”
⑧ 甘:甘心,情愿。子:女子对男子的美称。同梦:同入梦乡。王先谦《集疏》:“此代君谓其夫人之词。薨薨,众多也。言天之将明,飞虫皆出,予犹甘愿与子卧而同梦,但会于朝者且将归治其家事矣,庶无因予之故而使臣下憎恶与子耳。”
⑨ 会:早朝君臣相会。朝会。归:散朝后回家。回归,返回。
⑩ 无庶:庶几无,幸而,大概。希望不要……。庶:幸,庶几。希冀之词,希冀之意。予,我。子:女子对男子的美称。一说:你,指同床的妃子。憎:恨,骂,怨恨,憎恶。予子憎,即憎予子。另说为“予于憎”之意。陈奂疑“子”乃“于”之误,以为古本当作“庶无予于憎”,“与此予子毒,置予于怀,胡转予于恤,皆上一字作予,下一字作于,句法相同。”又,姚际恒云:“‘无庶于子憎’,谓庶几无使人憎予与子也。是倒字句法,以见君天明方起,尚留恋于色而为辞也。”毛《传》:“古之夫人配其君子,亦不忘其敬。会,会与朝也。卿大夫朝会于君,朝(zhāo)听政,夕归治其家事。无庶予子憎,无见恶于夫人。”郑《笺》:“无使众臣以我故憎恶于子。”严粲《诗辑》:“无庶,犹庶无,古人辞急倒用也。”马瑞臣《通释》:“《尔雅》:‘庶,幸也。’《大雅?抑篇》庶无大悔。‘无庶’,即‘庶无’之倒文,犹‘瑕不’作‘不瑕’,‘尚不’作‘不尚’也。”庶无,希望之词。★ 齐:国名。疆土包括今山东省东北部和中部。周武王封吕望(即姜太公)于齐,都营丘(后称临淄,今山东淄博)。齐风:《诗经》篇章之总名。“十五国风”之一。共十一篇。齐国民歌。大约作于东周初年到春秋时期。朱熹《诗集传》卷五:“齐,国名,本少昊时爽鸠氏所居之地,在《禹贡》为青州之域,周武王以封太公望,东至于海,西至于河,南至于穆陵,北至于无棣。太公,姜姓,本四岳之后,既封于齐,通工商之业,便鱼盐之利,民多归之,故为大国。今青齐淄潍德棣等州,是其地也。”
国风*郑风8. 野有蔓草
野有蔓草①,零露漙兮②。有美一人③,清扬婉兮④。邂逅相遇⑤,适我愿兮⑥。野有蔓草,零露瀼瀼⑦。有美一人,婉如清扬。邂逅相遇,与子偕臧⑧。注:① 野:郊外,旷野。蔓(màn):蔓延。毛《传》:“野,四郊之外。蔓,延也。”郑《笺》:“蔓草而有露,谓仲春之时草始生,霜为露也。”② 零:落。露:露水。漙(tuán):盛多、极多貌。毛《传》:“漙,漙然盛多也”郑《笺》:“零,落也。”朱熹《集传》:“漙,露多貌。”
③ 一:数词。④ 清扬:眉清目秀。一说:或以为“清扬”与“婉”都是形容女子神态,清者,神清气爽;扬者,气质悠扬,富有青春活力。婉:美好。毛《传》:“清扬,眉目之间,婉然美也。”《韩诗》“清”作“青”。曰:“青,静也。”王先谦《集疏》:“静也者,言其目之澄然而静也。《说文》:‘婉,顺也。’《方言》:‘美目谓之顺。’眉目之间位置天然,视之但觉其婉顺而美也。”
⑤ 邂逅:不期而遇。没有约会而遇到。相遇:相逢。遇:相逢。不期而会。毛《传》:“邂逅,不期而会,适其时愿。”孔《疏》:“不设期约邂逅得与相遇,适我心之所愿兮。”朱熹《集传》:“邂逅,不期而会也。邂逅相遇,则得以适我愿矣。”陈奂《诗毛诗传疏》:“《绸缪?传》:‘邂逅,解悦也。’解悦,犹悦怿。即是适我愿之意。《谷梁传》:‘遇者,志相得也。’志相得,即诗所谓适我愿也。”王先谦《集疏》:“解悦乃相悦以解之意,思见其人,求而忽得,则志意开豁,欢然相迎,即所谓邂逅矣。”
⑥ 适:称。适合,符合。⑦ 瀼(ráng)瀼:露盛貌。毛《传》:“瀼瀼,盛貌。”⑧ 偕:俱,一起。臧(zāng):美;善;好。朱熹《集传》:“与子偕臧,言各得其所欲也。”
国风*齐风9. 还 子之还兮(一),遭我乎峱之间兮(二)。并驱从两肩兮(三),揖我谓我儇兮(四)。子之茂兮(五),遭我乎峱之道兮(六)。并驱以两牡兮(七),揖我谓我好兮(八)。子之昌兮(九),遭我乎峱之阳兮(十)。并驱以两狼兮(十一),揖我谓我臧兮。注:(一) 子:指称对方,相当于你或者您。还(xuán):旋。便捷、轻捷之貌。《韩诗》“还”作“嫙(一说,璇)”。云:“嫙(璇),好貌。遭,遇也。”毛《传》:“还,便捷之貌。峱,山名。”郑《笺》:“子也,我也,皆士大夫也,俱出田猎而相遭也。”陆德明《经典释文》:“便捷,本亦作便旋。”
(二) 遭:逢,遇,相遇。乎:介词,于,在。峱(náo):齐国山名,在今山东省临淄县南。间:中间。孔《疏》:“士大夫在田相逢,归说其事。子之便捷还然兮,当尔之时遭值我于峱山之间兮。”清顾祖禹《读史方舆纪要》:“峱山,在临淄县南十五里。”《齐诗》:“还”作“营”,“峱”,作“山农”。王先谦《集疏》:“山农,山名也。言往适营邱而相逢于山农山也。”
(三) 并驱:并驾齐驱。从:追逐。肩(jiān):三岁的大兽。或云三四岁的野兽。毛《传》:“从,逐也。兽三岁曰肩。儇,利也。”郑《笺》:“并驱而逐禽兽,子则揖耦我,谓我儇。誉之也。”《说文》:“驱,驱马也。”段玉裁注:“驱马,自人策马言之。革部曰:‘鞭,驱也。’是其义也。”按:关于“肩”的理解,有说是小兽,有说是大兽,看法不同。陆德明说:“肩,《说文》云:‘三岁豕,肩相及者。’本亦作豜(jiān古代指三岁的猪;亦泛指大猪、大兽。),音同。”孔颖达说:“《大司马》云:‘大兽公之’,《七月》云:‘献豜于公’,则肩是大兽。”后人多认为肩是三岁小兽。(见《诗经百科辞典》一百五十二页)
(四) 揖:作揖行礼。谓:说。这里有夸奖、称赞的意思。儇(xuān):便捷,伶俐,灵巧。郑《笺》:“子也我也,并驱而逐禽兽。子则揖耦我谓我儇。”《说文》:“揖,攘也。”段玉裁注:“郑《礼》注云:凡拱其手使前曰揖。”
(五) 茂:美好。毛《传》:“茂,美也。”(六) 道:道路,路。(七) 牡(mǔ):雄性禽兽为牡。即雄兽。`(八) 号:美,善。郑《笺》:“誉之言好者,以报前言茂也。”(九) 昌:强壮美好貌。毛《传》:“昌,盛也。”郑《笺》:“长,佼好貌。”(十) 阳:山之南、水之北为阳。
(十一)狼:兽名。《尔雅?释兽》:“狼牡獾,牝狼,其子獥,绝有力迅。”《说文》:“狼,似犬,锐头白额,高前广后。”陆玑《草木疏》:“其鸣能小能大,善为小儿啼声以诱人,去数十步,其猛捷者,虽善用兵者不能免也。”
(十二)臧(zāng):善,好。毛《传》:“狼,兽名;臧,善也。”朱熹《集传》:“从,逐也。”
国风*周南 10. 关 雎①
关关雎鸠②,在河之洲③。窈窕淑女④,君子好逑⑤。参差荇菜⑥,左右流之⑦。窈窕淑女,寤寐求之⑧。求之不得,寤寐思服⑨。悠哉悠哉⑩,辗转反侧⑾。参差荇菜,左右采之⑿。窈窕淑女,琴瑟友之⒀。参差荇菜,左右芼之⒁。窈窕淑女,钟鼓乐之⒂。注:
① 关雎:《诗经》篇名,采首句中“关雎”二字为名。《诗经》中的诗篇多是这样得名。
② 关关:水鸟(此处为雎鸠)叫声,当为雌雄相应之和声。或言:鸟的和声。雎(jū)鸠(jiū):一种水鸟名,又名王雎,状类凫鹥。
③ 河:大河,即黄河。朱熹《诗集传》谓北方流水之通名。洲:水中陆地(沙洲),即水中可居之地。以上二句即景起兴,以引起下文所咏之辞。④ 窈窕(yǎo tiǎo):体态容貌美好貌。朱熹《诗集传》解之为幽闲。指容貌美好。淑:好,美善也。指品德善良美好。淑女:美好的女子,未嫁女子。
⑤ 君子:《诗经》中贵族男子的通称。也是对男子的美称。《诗经》里有时称有地位才德的人为君子,恋歌中女性常称其情人为君子。好:善也,美也。逑(qiú):“仇”的假借字,即配偶。好逑:即佳偶。
⑥ 参差:长短不齐之貌。荇﹙xìng﹚菜:水生草本植物,即莕菜。茎如钗股,上青下白,根生水底,叶浮于水面。或云:一种多年生水生草本,具心形叶和香蕉似簇生块茎。茎细长,节上生根,沉没水中。叶对生,漂浮水面。夏秋开黄花。嫩茎可食,全草入药。荇,又云“接余”。
⑦ 流:求取。或云:顺水之流而择取之。一说:作“求”解,采摘。
⑧ 寤(wù):睡醒。寐(mèi):(入)睡,眠。寤寐:或睡或醒,时醒时睡。此处意指无论睡醒或睡着的时候。求之:思求“淑女”。
⑨ 思服:思念。“思”和“服”同义。一说:思:语助词。服:思念。
⑩ 悠:忧思貌。即悠思深长之貌。哉:叹词,犹“啊”、“呀”。本句犹言“忧愁呀,忧愁呀”。
⑾辗:转。“辗”与“转”二字义同。辗转:心有所思,翻来覆去,卧不安席之貌。反侧:翻覆。即卧不安席,翻来覆去。“反侧”与“辗转”二词义近。朱熹《诗集传》云:“辗者,转之半。转者,辗之周。反者,辗之过。侧者,转之留。皆卧不安席之意。”
⑿左右:用作状语,向左右两边。采:摘取。或云:取而择之。
⒀琴瑟:两种弦乐器。琴:五弦或七弦。《说文》云:“琴,禁也。神农所作,练朱五弦,周时加二弦。”瑟:似琴,二十五弦。《说文》云:“瑟,庖牺所作弦乐也。”友:亲爱,亲近。本句是设想之辞,意为自己如有幸与那“淑女”结好,将与她如琴瑟般的谐和。
⒁芼﹙mào﹚:熟而荐之,拔也,择取也。用手指或指尖采摘也。也就是有选择地采摘。与上文的“流”、“采”近义。
⒂钟鼓:两种打击乐器。钟:金之属。青铜制打击乐器,悬于木架之上,用槌叩击发音。鼓:革之属。乐之大者也。远古以陶为框,蒙以兽皮或蟒皮。乐(lè):使快乐。动词使动用法。乐之:使之快乐。本句与“琴瑟友之”意思相近。
¥29.8
¥9.9
¥59.8