李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及译文赏析
下载文档
当前位置:
首页> 李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及译文赏析
李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及译文赏析
时间:2024-03-02 10:17:32 下载该word文档
>>>>李白《黄鹤楼送孟浩然之广陵》原文及译文赏析>>>>黄鹤楼送孟浩然之广陵>>>>李白〔唐代〕>>>>故人西辞黄鹤楼,烟花三月下扬州。>>>>孤帆远影碧空尽,唯见长江天际流。(唯通:惟>>>>译文及注释>>>>译文>>>>友人在黄鹤楼与我辞别,在柳絮如烟、繁花似锦的阳春三月去扬州远游。>>>>孤船帆影渐渐消失在碧空尽头,只看见滚滚长江向天际奔流。>>>>注释>>>>黄鹤楼:中国著名的名胜古迹,故址在今湖北武汉市武昌蛇山的黄鹄矶上,属于长江>>>>>下游地带,传说三国时期的费祎于此登仙乘黄鹤而去,故称黄鹤楼。原楼已毁,现存>>>>>楼为>>>>1985年修葺。>>>>孟浩然:李白的朋友。之:往、到达。广陵:即扬州。>>>>故人:老朋友,这里指孟浩然。其年龄比李白大,在诗坛上享有盛名。李白对他很敬>>>>佩,彼此感情深厚,因此称之为“故人>>>>”。>>>>辞:辞别。烟花:形容柳絮如烟、鲜花似锦的春天景物,指艳丽的春景。>>>>下:顺流向下而行。>>>>碧空尽:消失在碧蓝的天际。尽:尽头,消失了。碧空:一作“碧山>>>>”。>>>>唯见:只看见。天际流:流向天边。天际:天边,天边的尽头。创作背景
>>>>>>>>>李白>>>>寓居安陆期间,结识了长他十二岁的孟浩然>>>>,并很快成了挚友。公元>>>>730年(开元十八年)三月,李白得知孟浩然要去广陵(今江苏扬州),约孟浩然在江夏(今武汉市武昌区)相会。几天后,孟浩然乘船东下,李白亲自送到江边。送别时写下了这首《黄鹤楼送孟浩然之广陵》。赏析>>>>>>>>>这首诗不同于>>>>王勃《送杜少府之任蜀州》>>>>那种少年刚肠的离别,也不同于