《现代汉语词典》(第7版)收释词缀存在的问题
陈冰冰,周掌胜
【摘 要】摘要:词缀是词中附加在词根上的构词成分,是汉语从古至今一直存在的一种语言现象。《现代汉语词典》作为我国第一部规范性的语文词典,在词缀收释上还存在着释义错误、释义缺漏、释义欠规范等问题,文章以最新修订出版的《现代汉语词典》(第7版)为例加以论述。
【期刊名称】宁夏大学学报(人文社会科学版)
【年(卷),期】2017(039)001
【总页数】5
【关键词】词缀;《现代汉语词典》(第7版);问题
《现代汉语词典》是我国第一部规范性的语文词典。这部词典以科学性、规范性、实用性为主要特点,整体水平达到了前所未有的高度,受到学界的普遍赞誉,成为汉语学习者不可多得的权威工具书。但词典编纂是一个精细的工作,它要求精益求精,不断完善。学界的最新研究表明,《现代汉语词典》在释义、编校、书证等方面不可避免地还存在着一些不足。仅以词缀的收释来说,就存在释义错误、释义缺漏、释义欠规范等问题。下面以最新修订出版的《现代汉语词典》(第7版)为例试加论述。
一 释义错误
没有实在的词汇意义是词缀的一个突出特征。由于受逐字释义的惯性思维、对词缀的认识不够深入等因素的影响,《现代汉语词典》(第7版)在解释带有词缀的词条时,往往容易将该词条强为分解,把词缀误作实语素加以解释或翻译,忽略了词缀紧紧依附于词根,主要帮助完成双音化或多音化的事实。另外,《现代汉语词典》(第7版)也存在误将实语素当作词缀的现象。
1.载2〈书〉又;且:~歌~舞(7/1630,斜杠前面的数字表示《现代汉语词典》(第7版)的版本,后面的数字表示页码。下同)
载歌载舞:又唱歌,又跳舞,形容尽情欢乐(7/ 1630)
此二释将“载歌载舞”中的“载”理解为连词“又、且”,这不正确。与“载歌载舞”形式相同的固定短语还有“载驰载驱”(出自《诗经·鄘风·载驰》。“驰”“驱”二字意义相近,意为“奔驰、前进”,《汉语大词典》对这个固定短语的解释是“谓车马疾行”)、“载欢载笑”(出自陈琳《答东阿王笺》。 “欢”“笑”二字意义相近,《汉语大词典》对这个固定短语的解释是“形容尽情地欢笑”)、“载沉载浮”(出自《诗经·小雅·菁菁者莪》。“沉”“浮”二字意义相对,此固定短语意为“在水中上下沉浮”)。若将这三个固定短语理解成“又驰又驱”“又欢又笑”“又沉又浮”,显然不符合其真正的意义。
¥29.8
¥9.9
¥59.8