聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 关于格林童话英语故事欣赏

关于格林童话英语故事欣赏

时间:    下载该word文档
关于格林童话英语故事欣赏
JacobandWilhelmGrimm
Onedaytheroostersaidtohishens,"Gointothekitchenandpickupthebreadcrumbsfromthetable.Ourmistresshasgoneoutvisiting."
thehenssaid,"No,no,wewon'tgo.Ifourmistressfindsout,shewillbeatus."
thentheroostersaid,"Shewon'tknowanythingaboutit.Comeon.Shenevergivesusanythinggood."
thenthehenssaidonceagain,"No,no.Notever.Wearenotgoinginthere."
Buttheroosterwouldgivethemnopeaceuntiltheyfinallygotontothetableandbegantoeatthebreadcrumbswithalltheirmight.Justthenthemistresscamehome,quicklytookholdofa
stick,drovethemoffthetableandgavethemagoodbeating.
Onceoutsidethehouse,thehenssaidtotherooster,"Don'tyousee,see,see,see,see,see,see?"
theroosterlaughedandsaid,"Didn'tIknowit,knowit,knowit?"Andtheywenttheirway.JacobandWilhelmGrimm
Onceuponatimetherewasaclever,wilypeasant,whosetrickscouldbemuchtalkedabout.Thebeststory,however,ishowheoncegotthebestofthedevilandmadeafoolofhim.Onedaythe
peasanthadbeenworkinginhisfield,andjustasitwasgettingdarkhewasgettingreadytogohomewheninthemiddleofhisfieldhesawapileofburningcoals.Filledwithamazementhe
walkedtowardit,andsittingonthetopoftheglowingcoalstherewasalittleblackdevil.
"Youmustbesittingonatreasure,"saidthepeasant.
"Yesindeed,"repliedthedevil,"onatreasurethatcontainsmoregoldandsilverthanyouhaveeverseeninyourlife."

"thetreasureisinmyfieldandbelongstome,"saidthepeasant."Itisyours,"answeredthedevil,"iffortwoyearsyouwillgivemeonehalfofeverythingyourfieldproduces.Ihaveenoughmoney,butIhaveadesireforthefruitsoftheearth."
thepeasantenteredintothebargain,saying,"Topreventanydisputefromarisingaboutthedivision,everythingabovethegroundshallbelongtoyou,andeverythingbeneaththegroundtome."
thedevilwasquitesatisfiedwiththat,butthecunningpeasanthadplantedturnips.
Nowwhenharvesttimecamethedevilappearedandwantedtotakeawayhiscrop,buthefoundnothingexcepttheyellowwitheredleaves,andthehappypeasantduguphisturnips.
"Yougotthebestofmethistime,"saidthedevil,"butitwon'thappenagain.Nexttimewhatgrowsabovegroundshallbeyours,andwhatisunderitshallbemine."
"Thatisallrightwithme,"answeredthepeasant.Whenplantingtimecamethepeasantdidnotplantturnipsagain,butwheat.Thecropripened,andthepeasantwentintothefieldandcutthe
fullstalksoffatgroundlevel.Whenthedevilcamehefoundnothingbutthestubble,andheangrilydisappearedintoachasminacliff."That'sthewayonehastodealwithfoxes,"saidthepeasant,thencarriedawaythetreasure.
从前有位远见卓识、机智聪明的农夫,有关他足智多谋的故事至今人们仍广为传颂。其中最精彩的要首推他曾经怎样捉弄魔鬼的故事。
一天,农夫在田间劳动了一整天,天黑时正准备回家,忽然发现自己的田里有堆煤在燃烧,他惊讶万分,於是便走上前去看,发现竟有一个黑色的小魔鬼走在燃烧的煤堆上。“你是坐在财宝上吗?”农夫问。“正是财宝。”魔鬼答道,“而且比你一生见到的都要多呢!”“财宝在我田里就得归我。”农夫说道。“就归你吧!”魔鬼说,“只要你肯将两年内一半的收成给我就行了。钱,我有的是,但我更喜欢地上的果实。”农夫答应了这桩交易,并说:“为了避免在我们分配时出现纠纷,凡泥土上的东西归你,泥土下的归我。”魔鬼感到心满意足,但这位聪明的农夫却种上了萝蔔.
现在收穫的季节到了,魔鬼又来了,要求收回属於他的收成。但除了那些枯黄的败叶外,他一无所获;而农夫却在兴高采烈地挖着他的萝蔔.“这次让你佔了便宜,”魔鬼说,

“下次可不能这样。地上的归你,地下的归我。”“悉听尊便。”农夫答道。播种的季节又到了,这次他可不播萝蔔,而是种上了小麦。麦子熟了,他来到田间,把麦秆齐根割倒在地。魔鬼又来了,见到除了残茬外,他又一无所获,气得转身就走,顺着石缝钻了进去。“我就是这样骗倒魔鬼的。”农夫说完,赶紧拾起财宝回家去了。Spindle,Shuttle,andNeedleJacobandWilhelmGrimm
Onceuponatimetherewasagirlwhosefatherandmotherdiedwhenshewasstillalittlechild.Hergodmotherlivedallaloneattheendofthevillageinalittlehouse,andearned
herlivingwithspinning,weaving,andsewing.Theoldwomantooktheorphanedchildintoserviceandgaveherapiousupbringing.
Whenthegirlwasfifteenyearsoldthegodmothertookill,calledthechildtoherbedside,andsaid,"Mydeardaughter,Ifeelthatmyendisnear.Ileavetoyouthislittlehouse,that
willprotectyoufromwindandweather;andalsoaspindle,ashuttle,andaneedle,withwhichyoucanearnyourliving."
Shethenlaidherhandsonthegirl'sheadandblessedher,saying,"KeepGodinyourheart,anditwillgowellwithyou."Withthatsheclosedhereyes.Whenshewaslaidtorestinthe
earth,thegirlwalkedbehindthecoffincrying,andpaidherlastrespects.
thegirlnowlivedallaloneinthelittlehouse.Shewasindustrious.Shespan,wove,andsewed;andeverythingshedidwastouchedbythegoodoldwoman'sblessing.Itwasasthoughtheflax
multiplieditselfinherkitchen,andwhenevershewoveapieceofclothoracarpet,orsewedashirt,shealwaysimmediatelyfoundabuyerwhopaidsowellthatshewasneverinneedandalwayshadsomethingtosharewithothers.
Atthistimetheking'ssonwastravelingthroughoutthecountryinsearchofabride.Hewantedneitherapooronenorarichone.Hesaid,"Mywifeshallbethegirlwhoisatthesametimethepoorestandtherichest."
Whenhecametothevillagewherethegirllivedheasked,ashehaddoneeverywhere,whowastherichestgirlandthepoorestgirl.Firstofallthey

namedforhimtherichestgirl,and
thensaidthatthepoorestgirlwastheonewholivedinthelittlehouseattheendofthevillage.
therichgirlsatinherdoorwayinallherfinery,andwhentheprinceapproachedshebowedbeforehim.Helookedather,saidnotaword,androdeon.Whenhearrivedatthepoorgirl'shouseshewasnotstandinginthedoorway,butinsteadwassittinginherlittlekitchen.Hestoppedhishorseandlookedintothewindow,throughwhichthe
brightsunwasshining,andsawthegirl,sittingatherspinningwheelanddiligentlyspinning.Shelookedup,andwhenshesawtheprincelookinginsheblushedallover,closedhereyes,and
continuedtospin.Idonotknowifthethreadwasentirelyevenatthistime,butshecontinuedtospinuntiltheprincehadriddenaway.
thenshesteppedtothewindowandopenedit,saying,"Itissohotinthekitchen,"butshecontinuedtofollowhimwithhereyesaslongasshecouldrecognizethewhitefeathersonhishat.
thegirlsatbackdowninthekitchenandcontinuedtoworkather
spinning.Thenasayingcametoherthattheoldwomanhadsometimessaidwhileshewasatwork,andshesangitthus:Spindle,spindle,goonout,Andbringasuitortomyhouse.
Whathappened?thespindledimmediatelyjumpedoutofherhandandoutthedoor.Amazed,shestoodupandwatcheditasitdancedmerrilyacrossthefield,pullingalongaglisteninggolden
threadbehindit.Beforelongithaddisappearedfromhereyes.Becausethegirlnolongerhadaspindle,shepickeduphershuttle,seatedherselfatherloom,andbegantoweave.
Nowthespindledancedeveronward,andjustasthethreadcametoanenditreachedtheprince.
"WhatdoIsee?"hecried."Isthisspindleshowingmetheway?"Heturnedhishorsearoundandfollowedthegoldenthreadback.thegirlwasseatedatherworksinging:

Shuttle,shuttle,weavesofine,Leadasuitorheretome.
Justthentheshuttlejumpedfromherhandandoutthedoor.However,itbegantoweaveacarpetbeforethethreshold,amorebeautifulonethananyonehadeverseenbefore.Atitssides
blossomedrosesandlilies.Initsmiddle,againstagoldenbackground,therewererowsofGREenuponwhichharesandrabbitswerejumpingabout.Inbetween,stagsanddeerstuckouttheirheads.
Colorfulbirdssataboveinthebranches.Theonlythingmissingwastheirsinging.Theshuttlejumpedbackandforth.Itwasasthougheverythingwasgrowingbyitself.
Becausehershuttlehadrunaway,thegirlnowsatdowntosew.Sheheldherneedleinherhandandsang:Needle,needle,sharpandfine,
Cleanupthehouseforthesuitorofmine.
thentheneedlejumpedoutofherfingersandflewaboutinthekitchenasquickaslightning.Itwasasthoughinvisiblespiritswereatwork.Thetableandbenchesweresooncoveredwith
GREencloth,thechairswithvelvet;andsilkcurtainshungatthewindows.
theneedlehadscarcelymadeitslaststitchwhenthegirllookedthroughthewindowandsawthewhitefeathersontheprince'shat.Thespindlehadbroughthimherewithitsgoldenthread.He
dismountedandwalkedacrossthecarpetintothehouse.Whenhesteppedintothekitchenshewasstandingthereinhersimpledress,butshewasglowinginitlikearoseinabush.
"Youarethepoorest,butalsotherichest,"hesaidtoher."Comewithme.Youshallbemybride."
Shesaidnothing,butreachedoutherhandtohim.thenhegaveherakissandledheroutside,liftedherontohishorse,andtookhertotheroyalpalacewheretheirweddingwascelebratedwithGREatjoy.

thespindle,shuttle,andneedleweresecuredinthetreasurechamber,wheretheywerekeptinGREathonor.
从前有个女孩,很小的时候父母就相继去世了。她的教母独自一人住在村头的一间小屋里,靠做针线活儿、纺纱和织布来维持生活。这位好心肠的妇人把这个孤儿接到家中,教她做活儿,培养她长大成了一个既孝顺又虔诚的人。
女孩十五岁的那年,她的教母突然病倒了。她把女孩叫到床边,对她说:「亲爱的孩子,我感觉我就要去了。我把这间小屋留给你,可以给你挡风遮雨。我把我用过的纺锤、梭子和针也留给你,你可以凭它们来糊口。」
说着,她把手放在女孩的头上为她祝福,并且对她说:「心地要纯洁诚实,幸福会降临到你头上的。」说完便合上了眼。在去墓地的路上,可怜的女孩一路走在教母的棺材旁放声大哭。
教母去世以后,女孩独自一人生活着,勤劳地纺纱、织布、做针线活儿;而且好心肠的老教母的祝福使她免受了伤害。人们难免会揣测一番:她的亚麻老是用不完,而且她每织完一块布,或缝好一件衬衫,马上就会来个出好价的买主。这样一来,她不但没有受穷,而且还能分给穷人一些东西。
这个时候,王子正周游全国各地,打算物色一位王妃。他不能选择穷人家的姑娘,也不喜欢富家小姐。於是他说,他要物色一位最贫穷同时又最富有的姑娘。王子来到女孩居住的村庄,便按照他在其它地方的一惯作法,打听村子里哪个姑娘最贫穷同时又最富有。村民们马上告诉他,村里哪个姑娘最富有;至於最贫穷的姑娘嘛,当然就是独自住在村头小屋里的那个女孩了。
那位富家小姐身着节日盛装,坐在门前,看见王子走过来便站起身,迎上前去给他行礼,可是王子看她,便一言不发地走了过去。然后王子来到最贫穷的姑娘的屋前;姑娘没有站在门前,而是把自己关在那间小屋子里。王子在窗前停下脚步,透过窗子注视着屋里。阳光射进小屋,屋里一片明亮,姑娘正坐在纺车前纺纱,手脚灵巧,动作娴熟。姑娘暗暗注意到,王子正在看着她,她羞得满脸通红,於是急忙垂下目光,继续纺纱。不过她这回儿纺的纱是否很均匀,我可就说不准喽。她一直纺啊纺啊,直到王子离开了才停下来。王子刚一离开,她急忙跑到窗前,一把推开窗子,说道:「屋里可真热啊!」透过窗口,她两眼紧紧地盯着王子的背影,直到他帽子上的羽毛也在视线中消失了,才作罢。姑娘重新坐到纺车前继续纺纱。无意中她忽然想起了老教母经常哼唱的一句歌词,便唱了起来:
「小纺锤啊,快快跑,千万别住脚,一定将我的心上人啊,早早带到!
怎么回事?话音刚落,纺锤突然从她手中滑落,飞也似的跑出门去。她目不转睛地看着纺锤奔跑,惊得目瞪口呆。只见纺锤蹦蹦跳跳地跑过田野,身后拖着闪闪发光的金线。不大一会儿,锤纺就从她的视线里消失了。没了纺锤,姑娘便拿起梭子,开始织布。

纺锤不停地跑啊跑,刚好在金线用完了的时候,追上了王子。「我看见甚么啦?」王子大叫起来,「这支纺锤想给我带路呢。」他於是掉转马头,沿着金线飞快地往回赶。姑娘呢,还在织布,一边织一边唱道:
「小梭子啊,快快跑,千万迎接好,一定将我的未婚夫啊,早早领到!
话音刚落,梭子突然从她手中滑落,蹦跳着跑到门口。谁知到了门口,它就开始织地毯,织了一块世上最漂亮的地毯。地毯两侧织着盛开的玫瑰和百合花,中间呢,在金色的底子上织着绿油油的籐蔓。在籐蔓间有许多蹦蹦跳跳的小兔子,还有许多探头探脑的小鹿和松鼠;枝头上栖息着五颜六色的小鸟,虽然小鸟不能歌唱,却栩栩如生。梭子不停地跑过来,跳过去,地毯很快就织好了。
梭子不在手边,姑娘便拿起针来,一边缝一边唱道:
「小针儿啊,你来瞧,他马上就到,一定将我的小屋子啊,快整理好。」
话音刚落,针突然从她手指间滑落,在小屋里奔来路去,动作快得和闪电一样。真如同是肉眼看不见的小精灵在做着这一切:转眼之间,桌子和长凳罩上了绿色的织锦,椅子罩上了天鹅绒,墙上挂满了丝绸装饰品。
小针儿刚刚整理完小屋,姑娘就透过窗子看见了王子帽子上的羽毛,王子沿着金线回到了这里。他踏过地毯,走进小屋,只见姑娘衣着依然简朴,站在眨眼之间变得富丽堂皇的小屋中,格外刺眼,恰似灌木丛中一朵盛开的玫瑰。
「你既是最贫穷也是最富有的姑娘,」王子大声地对她说道,「跟我来,做我的王妃吧。」
姑娘默不作答,而是将手伸给了王子。王子吻了她之后,把她抱上马,带着她离开了小村庄,回到了王宫。在宫里,他们举行了盛大的婚宴。那么,纺锤、梭子和针呢?!就珍藏在王宫的宝库里了。
您的阅读,祝您生活愉快。

免费下载 Word文档免费下载: 关于格林童话英语故事欣赏

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服