聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 浅谈翻译中同近义词的选用

浅谈翻译中同近义词的选用

时间:2019-08-18 01:38:22    下载该word文档

浅谈翻译中同近义词的选用

作者:邵一宸

来源:《学习导刊》2013年第03

        【摘要】英语中同近义词在翻译中占有较大的比重,选用准确到位的同义词对于翻译来说非常重要。本文主要从同义词的定义,分类出发,详细分析了同义名词,同义动词和同义形容词的选用。并对增强对同义词选用的能力提出了建议。

        【关键词】翻译;同义词;差异

        翻译在英语专业的学习中是必不可少的组成部分。而如何定义翻译是一个复杂的过程。翻译学领域内许多专家都给出了自己的理解。总的来说,翻译就是用一种语言把另一种语言所表达的内容、形式和风格忠实、流畅、艺术地再现出来的实践活动。

        事实上,翻译是一件实践性很强的事情,它绝对不是简单、机械地把一种语言换成另外一种语言的过程。语言是文化的一部分,又是文化的载体,它对文化起着重要的作用。语言翻译不仅是两种语言的互相交换,更是两种文化之间的传递。文化在翻译中是不可忽视的重要因素。

        在翻译的过程中,最先着手的最基本的问题就是词的问题,而要处理好词的问题,就必须对词有深入的了解。不同语言之间词的不对等问题也是翻译中时时遇到的棘手问题。由于各国的语言存在巨大差异,因而很难出现完全对等的词汇。翻译中,对等只是一个相对的概念,要做到完全的对等是不可能的。因为不同的民族有着不同的历史背景、风俗习惯、风土人情、文化传统。因此,对等词的选择也就只能是相对对等词的选择。在翻译的过程中必须了解掌握本国与其他国家的民族文化差异,并设法使这些差异在翻译过程中消失,同时在译入语中找到准确的词语替代,使异国文化在译入语中得到比较恰当的表现。

        同义词指意义相同或相近的词(《现代汉语词典》)。同义词可分为两种,绝对同义词和相对同义词。绝对同义词在任何语境中的含义都完全相同。据前文所述,几乎不存在真正的绝对同义词。意义上相同或相近是同义词的表面功能,此外,同义词的词性,其所包含的文化内涵等其他方面的功能也必须相同或相似。值得注意的是,即使有些词词义,词性等都相似,但它们所表达的意思的感情侧重点不同甚至相反,就不能称为同义词。同义词在翻译中的使用就是为了使源语和译语达成对等。某些时候能否准确到位地选择同义词决定了翻译最终是否成功。辨析同义词是正确选词造句的基础,同义词的辨析没有绝对的客观标准,所有的方法都只是有助于我们从词汇的内涵和外延两个方面掌握词汇。

免费下载 Word文档免费下载: 浅谈翻译中同近义词的选用

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服