不可思议的韩国俗语
가난한 집 제삿날 돌아오듯 屋漏偏逢连夜雨,船迟又遇打头风/怕什么来什么/越穷遇见鬼,越冷越刮风
近义俗语/俗语
설상가상.
엎친 데 덮친 격.
这句俗语是指本来已经穷得叮当响的家庭又偏偏经常赶上祭祀,而为了办好祭祀,家里经济更是难上加难。
在韩国,祭祀具有非同寻常的意义,是追悼祖先、加强家人和睦团结的重要契机。但是准备和举行祭祀会带来精神上和物质上的双重负担。如果经济上再不宽裕,问题会更加严重。对于那些连吃饱穿暖都有问题的家庭来说,接二连三的祭祀只能让人忧心忡忡。
因此,当经常遇到麻烦事儿时,会形象地用到这句俗语。
情景会话:
미미:다음 주 금요일이 은행 대출 이자 내는 날인 거 잘 아시죠?
강강:응?벌써 그렇게 되었나?
미미:그리고 그 다음 주는 공과금이랑 카드값 내는 날이고요.
강강:"가난한 집 제삿날 돌아오듯"한다더니 끝이 없구먼.
美美:你知道下星期五要还银行贷款的利息吧?
强强:啊?这么快就到了?
美美:还有下下星期要交水电煤气费,信用卡要还款。
强强:都说“屋漏偏逢连夜雨”,果然没个头啊!
摘自《趣味韩语俗语》
¥29.8
¥9.9
¥59.8