聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 安全验证

安全验证

时间:2023-11-18 05:26:31    下载该word文档
【英语】英语翻译专项含解析

一、高中英语翻译
1高中英语翻译题:Translation:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1究竟是什么激发小王学习电子工程的积极性?(motivate2.网上支付方便了客户,但是牺牲了他们的隐私。(atthecostof
3.让我的父母非常满意的是,从这个公寓的餐厅可以俯视街对面的世纪公园,从起居室也可以。(so
4.博物馆疏于管理,展品积灰,门厅冷落,急需改善。(whose

【答案】
1WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?
2Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.
3Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.
或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.
4Thismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibitsarecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.
Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.【解析】
1motivatesbtodosth激发某人做某事,onearth究竟,majorin为专业,enthusiasm/initiative热情/积极性,故翻译为WhatonearthhasmotivatedXiaoWang’senthusiasm/initiativetomajorinelectronicengineering?
2onlinepayment网上支付,bringsconvenienceto带来方便,atthecostof为代价,privacy隐私,故翻译为Onlinepaymentbringsconveniencetoconsumersatthecostoftheirprivacy.
3Tomyparents’satisfaction令我父母满意的是,后者也那样soitiswith。也可以用主语从Whatmakesmyparentsreallysatisfy表语从句thattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartmentoverlooks俯视,oppositethestreet街对面,livingroom起居室。故翻译为Tomyparents’satisfaction,thediningroomofthisapartmentoverlookstheCenturyParkoppositethestreetandsoitiswiththesittingroom.或者WhatmakesmyparentsreallysatisfyisthattheycanseetheCenturyParkfromthediningroomofthisapartment,socantheyfromthelivingroom.
4notwellmanaged/managementisreckless疏于管理,becoveredwithdust/bepiledwithdust被灰尘覆盖,fewvisitors游客稀少,bebadlyinneedofimprovement/requiresimmediateimprovement亟需改善。故翻译为hismuseumisnotwellmanaged,whoseexhibits
arecoveredwithdust,andtherearefewvisitors,soeverythingisbadlyinneedofimprovement.Themuseumwhosemanagementisreckless,whoseexhibitsarepiledwithdustandwhoselobbyisdeserted,requiresimmediateimprovement.

2高中英语翻译题:TranslatethefollowingsentencesintoEnglish,usingthewordsgiveninthebrackets.
1.一股诱人的味道唤起了我们遥远的记忆。(remind________________________
2.每个人应当牢记:己所不欲,勿施于人。(mind________________________
3.他如此醉心于古文化研究,这几年一直以健康为代价坚持工作着。(So________________________
4.不久之后,地铁5号线奉贤段即将通车,这让翘首以盼的奉贤人民激动不已。(before________________________

【答案】
1Aninvitingsmellremindsusofthedistantmemories.
2Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/thatwewanttobetreated.
3Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehaspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.
4Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.【解析】
1.固定词组:remindsb.ofsth.“提醒某人某物,再结合所给汉语可知答案为Aninvitingsmellremindsusofthedistantmemories.
2.固定词组:bear/keepinmind“记住,后面是that引导的宾语从句,且从句中包含theway作先行词的定语从句,再根据所给汉语可知答案为Everyoneshouldbear/keepinmindthatweshouldtreatpeopletheway(inwhich/thatwewanttobetreated.
3.句中so…that引导的结果状语从句,“so+形容词位于句子开头,则主句用部分倒装,再根据所给汉语可知答案为Soabsorbed/devotedishein/tothestudyofancientculturesthathehaspersevered/perseveresinworkingatthecostofhishealththeseyears.
4.句中使用固定句式Itwon’tbelongbefore---不久之后就……”,再根据所给汉语可知答案Itwon’tbelongbeforetheUnderground/Subway/MetroLine5inFengxianisopentotraffic,whichexcitestheFengxianpeoplewhohavebeenlooking/arelookingforwardtoit.【点睛】浅谈两点部分倒装
1.“so+形容词或副词位于句首时的倒装:
副词so后接形容词或副词位于句首时,其后用部分倒装:
如:Socoldwastheweatherthatwehadtostayathome.天气太冷,我们只好呆在家里。

免费下载 Word文档免费下载: 安全验证

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服