法语缩写与网络用语(转帖)
(有错请指正,供大家研究)
1、省ou
Nous= ns / vous= vs / pour = pr / vouloir = vloir / pouvoir= pvoir / souligner= sligner / tout= tt / jour= jr / toujours= tjrs.
2、省an、en、on
Avant= avt / dont= dt / donc= dc / comme= co / comment= co / sans= ss /
sont= st / font= ft / temps= tps / long= lg / longtemps= lgtps .
3、省元音和部分辅音
Même= m / développement= dvlpt / problème= pb / rendez-vous= r.d.v. / gouvernement= gvt / mouvement= mvt / nombreux= nbx / nouveau= nv / parce que= pcq / parfois= pfs / quelqu’un = qqn / quelque= qq / quelque chose= qqch
法语常用缩写举例
adj. =adjectif 形容词
adv. =adverbe 副词
apr. J.-C. =après Jésus-Christ 公元后
art.=article 冠词
av. J.-C. =avant Jésus-Christ 公元前
bibliogr. =bibliographie 参考书目
boul. ou bd=boulevard 大道
bull. =bulletin 表格
c.-à-d. =c''est-à-dire 即是说
cap. =capitale 大写
cf. ou conf. =confer(comparer avec) 比较
chap. =chapitre 章
Cie =compagnie 公司
coll. =collection 选择
dép. =département 部门
Dr =docteur 博士或医生
E =est 是
éd. =édition(s) 版本
édit. =éditeur(s) 编辑
env. =environ 大约
etc. =et c?tera 等等
étym. =étymologie 词源
ex. =exemple ou exercices 例子或练习
fasc. =fascicule 分册
fig. =figure 插图
hab. =habitant 通常
ibid.=ibidem(au même endroit) 同出处
id. =idem(le même) 同上
i. e. =id est(c''est-à-dire) 即是说
ill. =illustration 说明
inf.=infra(ci-dessous) 见下文
inf. =inférieur 以下
introd. =introduction 介绍
ital. =italique 斜体
loc. cit. =loco citato (à l''endroit cité) 于引用处
M., MM. =monsieur,messieurs 先生
math. =mathématique 数学
Me, Mes =ma?tre,ma?tres 名著,名家
Mgr, Mgrs =monseigneur,messeigneurs 阁下
Mlle, Mlles =mademoiselle,mesdemoiselles 小姐
Mme, Mmes =madame,mesdames 女士
ms. =manuscrit 手稿
N. =nord 北
N.B.=nota bene(prenez bonne note) 注意
N.-D.=Notre-Dame 圣母
N. D.A.=note de l''auteur 作者脚注
N. D. E.=note de l''éditeur 编者脚注
N. D. L. R.=note de la rédaction 编辑脚注
n°=numéro 号
O=ouest 西
obs.=observation 评论
op. cit.=opere citato (dans l''ouvrage cité) 于引用著作
ouvr. cit.=ouvrage cité 引用著作
P.C.C.=pour copie conforme 抄件与原文相同
p. ex.=par exemple 比如
p., pp.=page,pages 页
paragr.=paragraphe 段
p. i.=par intérim 临时记下(??)
pl.=planche 空白
p.-s.=post-scriptum(écrit après) 附言
Q.G.=quartier général 总的地区
R. P.=révérend père 尊敬的神父
r°=recto(endroit) 正面
S=sud 南
sq., sqq.=sequiturque,sequnturque(et suivant,et suivants) 随后
subst.=substantif 名词的
suiv.=suivant 下面
sup.=supra(au-dessus) 以上
sup.=supérieur 上面的
suppl.=supplément 附加的
S.V.P.=s''il vous pla?t 请
t.=tone 语调
trad.=traduction ou traducteur 翻译
v=vers ou verset 朝
v°=verso(envers) 背面
var.=variante 修改稿
vol.=volume 册
vs=versus(opposé à) 相反
zool.=zoologie 动物学
法语网络略写词(有时法国人也喜欢用英语略写,要注意哦)
stp: s’il te plait
lol: rire
mdr: mort de rire
koi: quoi
pkoi: Pourquoi
slt: salut
ajd: aujourd’hui
@+ ou a+: a plus tard
alp: à la prochaine
pk ou pkoi: pourquoi
asv: demande l’age sexe ville
p-e: peut-être
tlm: tout le monde
ppffffffftttttt: mépris
k: ok
pcq: parce que
oqp: occuper
alp: à la prochaine
atm: Allo tout le monde
msg: Message
asv: ?ge, sexe, ville
bcp: Beaucoup
re: Rebonjour, rebonsoir ou me re-voilà
dsl: Désolé
tk: En tout cas
fds: Fin de semaine
c ou s: c''est
ct:c''était
g ou G :j''ai
j''M :j''aime
bonui :bonne nuit
ya :il y a
bjr :bonjour
tlm :tout le monde
pbs :problèmes
brb = be right back (de retour sous peu)
lol = laughting out loud (rire a gorge déployée)
rotf = rolling on the floor (se rouler par terre)
rotl = rolling on the litière (se rouler dans la litière)
apt/a+ = a plus tard
je re = je revien
2M1: A demain
A tte: A tout à l''heure
AFK: Loin du clavier / Away From Keyboard
APL: A Plus Tard
Arffff: Exprimant le rire lors d''un dialogue dr?le
Asap: Dès que possible.
CB ?: Combien ?
Clap, Clap, Clap:évoque les applaudissement
DIAL: dialogue
Eclm: éclater Contre Le Mur, plus fort que ''mdr'' (Mort De Rire)
FOAD: Casse-toi et crève / Fuck Of And Die
4U: Pour toi / For you
GTG: Je dois y aller / Got to go
Ignore: Ignore consiste à faire dispara?tre de son écran ce qu''il écrit. (Ignorer)
JAM: Juste une Minute / Juste a minut
Kicéki ?: Qui c''est qui... ?
Lmao ptdr / Laughing My Ass Off
Nop ou nan: Non
Np: Pas de problème / No problem
Ouaip ou ouais: Oui
Oups Exprime un étonnement, une frayeur ou une bêtise ;-)
Plz / Pls: S''il te/vous pla?t / Please
Ptdr: Pété de rire
Pv: Privé
RAS: Rien à signaler.
Reply Renvoyer ou répondre.
Thx: Merci / Thanks
TLM: Tout le monde.
Toc Toc Toc Lorsque que l''on rentre dans un salon, pour montrer sa présence
Vala: Voilà
Vi / Ouais Dérive de: Oui
W8: Patiente / Wait
Wtf: Que se passe t''il ? ou C''est quoi le problème ? / What the ****
ZZZZzzzzz: Lorsque l''on à sommeil ou qu''un salon est mort...
kk1 ou qq1 = quelqu''un
IC: I see = Je vois
Tof: photo en verlan
CU: See You = On se revoit .....(demain par exemple)
缩写形式
(1)保留词的首部 :
auto (=automobile) 汽车
agrèg (=agrégation) 招聘大、中学教师的考试
amphi (=amphithéatre) 梯形教室
bac(=baccalauréat)中学毕业会考
cafète(=cafétéria) 咖啡馆
certif(=certificat) 证书
ciné(=cinéma)电影
géo(=géographie)地理
labo(=laboratoire)实验室
math(=mathématiques)数学
colon(=colonnel)上校
prof(=professeur)教授
sana(=sanatorium)疗养院
télé(=télévision)电视
tram(=tramway)有轨电车
pub(=publicité)广告
vélo(=vélocipède)自行车
dico(=dictionnaire)字典
apéro(=apéritif) 开胃酒
(2)保留词的词尾
bus (=omnibus)公共汽车
chandail(=marchand d’ail)卖大蒜的小贩
cipal(=garde municipal)巴黎的保安警察
piston(=capiston)上尉
troquet(=mastroquet)小酒店
(3)保留中间
frigo(=réfrigérateur)冰箱
(4)另外
HLM(habitation à loyer modéré)低租金住房
TGV (train à grande vitesse) 高速火车
EDF (electricité de france) 法国电力公司
GDF (gaz de france) 法国煤气公司
restau-U (restaurant universitaire) 大学食堂
cité-U (cité universitaire) 大学宿舍
OVNI(objet volant non identifié)不明飞行物
PDG (président- directeur général) 董事长兼总经理
sida (syndrome immuno-déficitaire acquis)爱滋病
ONU (organisation des nations unies)联合国
CGT (confédération générale du travail)法国总工会
ENA (ecole nationale d’administration)国力行政学院
AJ (auberge de la jeunesse) 青年之家
UNESCO (united nations educational, 联合国教科文组织
scientific and cultural organization)
SF(science-fiction) 科学幻想小说
PS (parti socialiste) 社会党
AFP 法新社
ABC 初级课本
DCA 防空部队
SOT 事物招领处
¥29.8
¥9.9
¥59.8