聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 俄语应用文翻译

俄语应用文翻译

时间:2016-06-01 16:57:12    下载该word文档

全日制翻译硕士(mti)研究生

入学考试复习指南

一、《翻译硕士俄语》:考生依据考试大纲自主复习

二、《俄语翻译基础》:考生依据考试大纲自主复习

三、《汉语写作与百科知识》:考生依据考试大纲自主复习,侧重英美国家概况、

中国文化概论、汉语应用文等内容

全日制翻译硕士专业学位(mti)研究生入学考试

考试大纲

全国翻译硕士专业学位教育指导委员会在《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》(见学位办[2009]23号文)中指出,mti教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。mti教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。全日mti的招生对象为具有国民教育序列大学本科学历(或本科同等学力)人员,具有良好的双语基础。

根据《全日制翻译硕士专业学位研究生指导性培养方案》以及教学司

[2009]22号文件精神,现制定全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试大纲。

一、考试目的

本考试旨在全面考察考生的双语(外语、母语)综合能力及双语翻译能力,招生院校根据考生参加本考试的成绩和《政治理论》的成绩总分(满分共计500分),参考全国统一录取分数线来选择参加复试的考生。

二、考试的性质与范围

本考试是全国翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的第一单元《政治理论》之外,专业考试分为三门,分别是第二单元外国语考试《翻译硕士x语》(含英语、法语、日语、俄语、韩语、德语等语种),第三单元基础课考试《x语翻译基础》(含英汉、法汉、日汉、俄汉、韩汉、德汉等语对)以及第四单元专业基础课考试《汉语写作与百科知识》。《翻译硕士x语》重点考察考生的外语水平,总分100分,《x语翻译基础》重点考察考生的外汉互译专业技能和潜质,总分150分,《汉语写作和百科知识》重点考察考生的现代汉语写作水平和百科知识,总分150分。(考试科目名称及代码参见教学司[2009]22号文件)

三、考试基本要求

1. 具有良好的外语基本功,掌握6000个以上的选考外语积极词汇。

2. 具有较好的双语表达和转换能力及潜质。

3. 具备一定的中外文化以及政治、经济、法律等方面的背景知识。对作为母语(a语言)的现代汉语有较强的写作能力。

四、考试时间与命题

每年1月份举行,与全国硕士研究生入学考试同步进行。由各招生院校mti资格考试命题小组根据本考试大纲,分别参照翻译硕士外语考试《翻译硕士x语》、基础课考试《x语翻译基础》及专业基础课考试《汉语写作和百科知识》考试大纲及样题的要求,自主负责命题与实施。

五、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,试题在各项试题中的分布见各门“考试内容一览表”。

六、考试内容

见以下分别表述。

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《翻译硕士x语》考试大纲

一、考试目的:

《翻译硕士x语》作为全日制翻译硕士专业学位(mti)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行mti学习所要求的外语水平。

二、考试性质与范围:

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括mti考生应具备的外语词汇量、语法知识以及外语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求

1. 具有良好的外语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握6000个以上(以

英语为例)的积极词汇,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2. 能熟练掌握正确的外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

3.具有较强的阅读理解能力和外语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、外语写作等。总分为100分。

i.词汇语法

1. 要求

1)词汇量要求:

考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为5,000以上,即能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。

2)语法要求:

考生能正确运用外语语法、结构、修辞等语言规范知识。

2. 题型:

多项选择或改错题

ii. 阅读理解

1. 要求:

1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。

2. 题型:

1) 多项选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)

2) 简答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

本部分题材广泛,体裁多样,选材体现时代性、实用性;重点考查通过阅读获取信息和理解观点的能力;对阅读速度有一定要求。

iii外语写作

1. 要求:

考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。

2. 题型:命题作文

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

x语翻译基础》考试大纲

一. 考试目的

x语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的外汉互译实践能力是否达到进入mit学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括mti考生入学应具备的外语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。

三、 考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。

2. 具备扎实的外汉两种语言的基本功。

3. 具备较强的外汉/汉外转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的外汉/汉外转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和外汉互译。总分150分。

i. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中外文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/外术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉/外文各15个,每个1分,总分30分。考试时间为60分钟。

ii. 外汉互译

1. 考试要求

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,外译汉为250-350个单词,汉译外为150-250个汉字,各占60分,总分150分。考试时间为180分钟。

全日制翻译专业硕士研究生入学考试

《汉语写作与百科知识》考试大纲

一、考试目的

本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,各语种考生统一用汉语答题。各招生院校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。

二、考试的性质与范围

本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。

2. 对作为母语(a语言)的现代汉语有较强的基本功。

3. 具备较强的现代汉语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。

i. 百科知识

1. 考试要求

要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。

2. 题型

要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间为60分钟。

ii. 应用文写作

1. 考试要求

该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。

2. 题型

试卷提供应用文写作的信息、场景及写作要求。共计40分。考试时间为60分钟。

iii. 命题作文

1. 考试要求

考生应能根据所给题目及要求写出一篇不少于800词的现代汉语短文。体裁可以是说明文、议论文或应用文。文字要求通顺,用词得体,结构合理,文体恰 当,文笔优美。

2. 题型

试卷给出情景和题目,由考生根据提示写作。共计60分。考试时间为60分钟。

答题和计分

要求考生用钢笔或圆珠笔做在答题卷上。

《汉语写作与百科知识》考试内容一览表

专业学位 055104 俄语口译(翻译硕士)20 78 3.9篇二:翻译俄语

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《翻译硕士俄语》考试大纲

一、考试目的:

《翻译硕士俄语》作为全日制翻译硕士专业学位(mti)入学考试的外国语考试,其目的是考察考生是否具备进行mti学习所要求的俄语水平。

二、考试性质与范围:

本考试是一种测试应试者单项和综合语言能力的尺度参照性水平考试。考试范围包括mti考生应具备的俄语词汇量、语法知识以及俄语阅读与写作等方面的技能。

三、考试基本要求

1. 具有良好的俄语基本功,认知词汇量在10000以上,掌握6500个以上的

积极词汇,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2. 能熟练掌握正确的俄语语法、结构、修辞等语言规范知识。 3. 具有较强的阅读理解能力和俄语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法。各项试题的分布情况见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括以下部分:词汇语法、阅读理解、俄语写作等。总分为100分。

ⅰ.词汇和语法

1. 要求

1)词汇量要求:

考生的认知词汇量应在10,000以上,其中积极词汇量为6,500以上,能正确而熟练地运用常用词汇及其常用搭配。 2)语法要求:

考生能正确运用俄语语法、结构、修辞等语言规范知识。 2. 题型: 选择题

. 阅读理解

1. 要求:能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

1)能读懂常见外刊上的专题文章、历史传记及文学作品等各种文体的文章,既能理解其主旨和大意,又能分辨出其中的事实与细节,并能理解其中的观点和隐含意义。

2)能根据阅读时间要求调整自己的阅读速度。 2. 题型:

1)选择题(包括信息事实性阅读题和观点评判性阅读题)

2)问答题(要求根据所阅读的文章,用3-5行字数的有限篇幅扼要回答问题,重点考查阅读综述能力)

ⅲ.俄语写作

1. 要求:

考生能根据所给题目及要求撰写一篇400词左右的记叙文、说明文或议论文。该作文要求语言通顺,用词得体,结构合理,文体恰当。 2. 题型:命题作文

全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试

《俄语翻译基础》考试大纲

一. 考试目的

《俄语翻译基础》是全日制翻译硕士专业学位研究生入学考试的基础课考试科目,其目的是考察考生的俄汉互译实践能力是否达到进入mit学习阶段的水平。

二、考试性质及范围:

本考试是测试考生是否具备基础翻译能力的尺度参照性水平考试。考试的范围包括mti考生入学应具备的俄语词汇量、语法知识以及外汉两种语言转换的基本技能。 三、 考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治、经济、法律等方面的背景知识。 2. 具备扎实的俄汉两种语言的基本功。 3. 具备较强的俄汉/汉俄转换能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的俄汉/汉俄转换能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容:

本考试包括二个部分:词语翻译和俄汉互译。总分150分。

i. 词语翻译

1. 考试要求

要求考生准确翻译中俄文术语或专有名词。

2. 题型

要求考生较为准确地写出题中的30个汉/俄术语、缩略语或专有名词的对应目的语。汉俄文各15个,每个1分,总分30分,考试时间为40分钟。

ii. 俄汉互译

1. 考试要求

要求应试者具备俄汉互译的基本技巧和能力;初步了解中国和目的语国家的社会、文化等背景知识;译文忠实原文,无明显误译、漏译;译文通顺,用词正确、表达基本无误;译文无明显语法错误;俄译汉速度每小时250-300个俄语单词,汉译俄速度每小时150-250个汉字。

2. 题型

要求考生较为准确地翻译出所给的文章,俄译汉为250-300个单词,汉译俄为150-250个汉字,各占60分,总分120分,考试时间为140分钟。

全日制翻译专业硕士研究生入学考试 《汉语写作与百科知识》考试大纲

一、考试目的

本考试是全日制翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试之专业基础课,考生统一用汉语答题。本校根据考生参加本考试的成绩和其他三门考试的成绩总分来选择参加第二轮,即复试的考生。

二、考试的性质与范围

本考试是测试考生百科知识和汉语写作水平的尺度参照性水平考试。考试范围包括本大纲规定的百科知识和汉语写作水平。

三、考试基本要求

1. 具备一定中外文化,以及政治经济法律等方面的背景知识。 2. 对作为母语(a语言)的现代汉语有较强的基本功。 3. 具备较强的现代汉语写作能力。

四、考试形式

本考试采取客观试题与主观试题相结合,单项技能测试与综合技能测试相结合的方法,强调考生的百科知识和汉语写作能力。试题分类参见“考试内容一览表”。

五、考试内容

本考试包括三个部分:百科知识、应用文写作、命题作文。总分150分。

i. 百科知识

1. 考试要求

要求考生对中外文化、国内国际政治经济法律以及中外人文历史地理等方面有一定的了解。 2. 题型

要求考生解释出现在不同主题的短文中涉及上述内容的25个名词。每个名词2分,总分50分。考试时间60分钟。

ii. 应用文写作

1. 考试要求

该部分要求考生根据所提供的信息和场景写出一篇450词左右的应用文,体裁包括说明书、会议通知、商务信函、备忘录、广告等,要求言简意赅,凸显专业性、技术性和实用性。篇三:俄语翻译硕士须知

俄语翻译硕士须知

mti教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。mti教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。黑龙江大学俄语翻译硕士(mti)是全国首家俄语翻译硕士培养单位。

黑大俄语翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的《政治理论》之外,专业考试分为三门,每门150分,分别是:《翻译硕士俄语》、《俄语翻译基础》、《汉语写作与百科知识》。

翻译硕士学制两年,不考英语。这对于英语不好,而想考外语专业硕士的同学而言无疑是个喜讯。还有一类学生,读高中时外语学的是俄语,上大学后读某个专业,可以跨专业考俄语翻译硕士——我身边的同学有这种情况的,是个不错的选择。比如说,你本科阶段学的是新闻专业或者经济学、法学,读研读的翻译方向,这无疑增加拓展了个人能力,增加了就业竞争筹码。如果你身边的同学,或者师弟师妹想考俄语翻译硕士,可以推荐给他(她)!

附:专业课考试内容如下: 《翻译硕士x语》考试内容

x语翻译基础》考试内容

《汉语写作与百科知识》考试内容

私人和公务信函

私人和公务信函--概述

书信是日常生活中常用的文体,是用以交涉事宜、传达信息、交流思想、联络感情、增进了解的重要工具。书信一般可分为商务信件或公函(business letter or official correspondence)和私人信件(private letter)两大类。值得注意的是,书信的写法与汉语书信有一些明显区别,应特别加以区分。

英语书信通常包括下面几个组成部分:信端、信内地址、称呼、正文、结束语、签名、附件、再启等。下面我们将逐个进行介绍。

1.信端(heading

信端即信头,一般包括写信人的地址和写信日期。一些正式信函的信端还包括发信人或单位的电话号码、电报挂号、电传、传真和邮政编码等。

西方国家中有些信端甚至还有单位负责人的姓名、职务和职称等。

信端的目的是使收信人一看便知道书信来自何处,何时发出,便于复信和查阅。用一般的信纸写信时,信端应写在信纸的右上角,若字数较多,可从信纸中间或偏右的地方写起。若字数较少,可适当多向右移一些,使整个信端的重心落在右上角。

信端的写法主要有并列式和斜列式两种。从目前情况来看,前者更为常用。

采用并列式时,每行开头要左对齐;采用斜列式时,每行开头逐次向右移二三个字母的距离。

例如

1)并列式

16 fuxing street

haidian district

beijing

post code: 100035

peoples republic of china tel: 63211234 aug. 20, 2004 2)斜列式(indented form haidian district beijing post code: 100035 peoples republic of china 16 fuxing street

tel: 63211234

aug. 20, 2004

写信端时,先写发信人的地址,地点的名称按由小到大的顺序排列,然后与其它项目和发信日期。具体次序是:第一行写门牌号和街名;第二行写区名、市(县)名、省(州、邦)名,往国外寄的信,还要写上国家的名称;国家名称的前面加上邮政编码,其后可写上电话号码,最后一行写发信日期。如果写信人的地址是机关单位的名称,则将其作为第一行。如果写信人的单位没有门牌号码和街名,则第一行可写上所在班级或专业组的名称;第二行写系、科、室名称;第三行写学校名称;第四行写市(县)、省(州)名称;然后再写邮政编码、国名、电话号码、发信日期等项。

如果使用标点符号,则在每行末尾加逗号,最后一行的末尾加句号。但当前的信件中行

末大都不加标点符号,但在每行之内该用标点符号的地方,仍要用标点。

特别要注意的是,门牌号码和街名之间要加逗号。月份和日期之间不可用逗号。在西方国家,城市名称之后往往写有字母或数字(如 new york, 103),表示城市的邮政编码。 关于发信日期的写法,应注意以下几点:

①年份应完全写出,不能简写。

②月份要用英文名称,不要用数字代替。

③月份名称多用公认的缩写式。但 may, june, july, 因为较短,不可缩写。

④写日期时,可用基数词12345,……28293031等,也可用序数词 lst, 2nd, 3rd, 4th, 5th, ……28th, 29th, 30th, 31lst等。但最好用基数词,简单明了。

日期可有下列几种写法:

oct. 20, 2004

10 may., 2004

3rd june, 2004 sept. 16th, 2004 其中,①最为通用。 2.信内地址(inside address, introductory address

信内地址收信人的姓名和地址,写在信纸的左上角,从信纸的左边顶格开始写,低于写信人地址和发信日期一二行,也分并列式和斜列式两种,但应与信端的书写格式保持一致。其次序是,先写收信人姓名、头衔和单位名称,占一二行,然后写地址,可占二至四行,例如:

①并列式

ms. joanna kerry peking university haidian district, 100871 beijing

china

②斜列式

ms. joanna kerry

peking university

haidian district,100871

beijing china 3.称呼(salutation 对收信人的称呼应自成一行,写在低于信内地址一二行的地方,从信纸的左边顶格开始写,每个词的开头字母要大写,至于末尾处的符号,英国人用逗号,但美国和加拿大英语则多用冒号。称呼用语可视写信人与收信人的关系而定。

给外国人写英文信时,称呼用语要注意以下几点:

①对没有头衔的男性一般称呼 mr. mr. 用在姓氏之前或姓氏和名字之前,不可只用在名字之前,例如对的称呼,应该是:mr. mr. white, 不可是:mr. phil。若称呼多个男性,则在姓名前用 mr. 的复数形式 messrs. 。对一般以人名为名称的公司和企业常用这种称呼,例如:messrs. black and brothers 布莱克兄弟公司。

②对女性一般称呼 mrs. madam missmrs.用在已婚女子的丈夫的姓氏之前,或姓氏和名字之前,一般不用在名字前 madame 此词可以单独使用或加在丈夫的姓名之前 mrs. 没有复数形式。若称呼多个女性,则在姓名前用 mme. 的复数形式 mmes. 而对以女

子名字为名称的公司、企业可用 mesdames 称呼。 miss 多用于未婚女子,此词可缩写为 ms ,用于姓氏之前或姓氏和名字之前,一般不用于名字之前。

③对收信人的称呼,也可用头衔或职位的名称,不分性别。例如 professor (缩写为 prof.),doctor (缩写为 dr.), general (缩写为 gen.) 。这些称呼都放在姓氏之前或姓氏和名字之前,如 prof. philwhite等。

④对外公函中对收信人的称呼,可用 gentlemen (而不是 gentleman),dear sir (s) my dear sir(s)等。gentlemen 之前不能加 dear 后面也不能带姓名。用 sirs 时,前面常用 dear 一词,但也可单独用 sir。若收信人是妇女,则无论已婚或未婚,都可单独使用 madam 或其复数 mesdames

⑤对外国高级官员的称呼,如国家元首、政府首脑、部长、大使、公使和特使等,可用(dearsir dearmr. chairman,(dearmr. premier my dearmr. ambassadoryour excellency (复数为 excellencies)。

⑥对君主制国家的国王和皇帝等男性君主,可以 sir 称呼,对女王、女皇和皇后等女性君主,可用 madam 称呼。有时也用 your majesty 称呼以表示。客气和尊敬your majesty 可兼指男性和女性,其复数为 your majesties

⑦对王室成员,如太子、王子、亲王和公主等,一般可用(dearsir 或(dearmadam 但在正式尊称时,一般用 your highness (复数为 highnesses)

收信人称呼

先生(男人)mr./esq.

夫人(已婚)mrs.

小姐(未婚)miss

夫人、小姐统称ms. 夫妇俩人mr.and mrs. 两位或两位以上男子messrs 两位或两位以上女子(已婚)mesdames

两位或两位以上小姐(未婚)misses

常见的头衔(汉英对照)如下:

教授professor

总统或校长president

主席或董事长chairman

副主席或副董事长vice chairman

副总统或副校长vice president

首相prime minister

总理premier

省长或州长governor

市长mayor

参议员senator

大使ambassador

秘书长secretary general

一秘first secretary

二秘second secretary

院长director,dean

副院长vice director

系主任dean,head,chair 馆长chief librarian,curator 阁下excellency 神甫father

4.信的正文(body of the letter

信的正文每段第一行应往右缩进约四五个字母。在写事务性信件时,正文一般开门见山,内容简单明了,条理清楚。在写私人信件时,信写好之后若有什么遗漏,可用 p. s.表示补叙。

结束语是写信人表示自己对收信人的一种谦称,只占一行,低于正文一二行,从信纸的中间或偏右的地方开始写。第一个词的开头字母要大写,末尾用逗号。结束语视写信人与收信人的关系而定例如写给机关、团体或不相识的人的信,一般用:

yours (very) truly, yours (very) faithfully,yours (very) sincerely 等等。

写给上级和长者的信一般可用:

yours (very) respectfully, yours (very) obediently, yours gratefully, yours appreciatively, your obedient servant, 等等。

写给同志或同事的信一般可用:

写给熟人或朋友的信可用:

yours, ever yours, yours affectionately, as ever, yours sincerely yours devotedly, (most) fondly yours, yours excitedly, intimately yours,等等。

写给亲属或挚友的信一般用:

yours, ever yours, yours as ever, as ever, yours affectionately, lovingly yours, (much) love, with love,lovingly, your loving son, your most affectionate, your devoted friend, devotedly, 等等,意即:“您的”、“永远是您的”、“您的亲爱的”、“您的爱子(孩子、姐妹、侄、侄女、祖母)” 、“您的挚友”等。

写给挚友的信有时也可用:

yours hurriedly, yours hastily, yours in haste, 等等。

写信给挚友,表示歉意时,可用:

contritely yours, regretfully yours, yours in (with) regret, yours in (with) deep remorse 等。

在欧洲一些国家里,多把yours 放在 sincerely等词的前面。在美国和加拿大等国,则多用,把 yours 放在 sincerely 等词之后。yours 一词有时也可省略。

6.签名(signature

信末的签名一般低于结束语一二行,从信纸中间偏右的地方开始写。若写信人是女性,与收信人又不相识,则一般在署名前用括号注上 miss, mrs. ms.,以便对方回信时知道如何称呼。有的还有署名后写上自己的职称、职务或头衔

7.附件(enclosure

信件若有附件,应在左下角注明 encl. enc.。若附件不止一个,则应写出2(或345等)encls.,例如:

enc: resume

encls:grade certificate

8.再启(postscript, 缩写为 p. s.

再启部分用于补叙正文中遗漏的话,一般应尽量少用,正式的函件中更应避免使用。 私人和公务信函--注意事项

首先,写信者应设身处地想到对方,尊重对方的风俗习惯。

其次,英文信应该行文流畅、言简意赅,避免冗长。这就是说,写信者应用尽可能少的文字表达其必须传递的信息,而且写信者应将其所需传递的信息表达清楚,以免对方产生误解。书信交往,同样需要以礼待人。因而在写信过程中,要避免伤害对方感情,措辞上多选用些礼貌婉转词语。

最后,除了避免语法、拼写、标点错误外,信中所引用的史料、数据等也应准确无误。 私人和公务信函--常用句式

常用的起首语有:

1thank you for your letter dated dec.22,1969.

2)many thanks for your letter of sept.51997.

3)a thousand thanks for your kind letter of june 5,1997.

4)your kind letter of november 22th arrived this morning.

6)in reply to your letter dated 4th july,i want to say

7)thank you very much for your letter of august 2 and the gift you sent me on christmas eve.

8)what a treat to receive your kind letter of may 5th!

9)it is always a thrill to see your nice handwriting.

10)first of all i must thank you for your kind assistance and high attention to me .

11)with great delight i learn from your letter of this sunday that 14)i am very much pleased to inform you that my visit to your country has been approved. 15)i wish to apply for teaching position you are offering. 16)i am too excited and delighted at your good news.

17)i am very obliged to you for your warm congratulations.

常用的结束语有:

1awaiting your good news,

2)looking forward to your early reply,

3)hoping to hear from you soon,

4)we await your good news.

5)i hope to hear from you very soon.

6)we look forward to your reply at your earliest convenience.

7)i look forward to our next meeting there in los angeles.

8)your early reply will be highly appreciated.

9)any other particulars wanted we shall be pleased to send you.

10)the help you give me is sincerely valued.

11)i hope everything will be well with you .

12)please let us know if you want more information.

13)i hope you always enjoy yourself.

15)please remember me to your family.

16)with best regards to your family.篇五:想考黑大俄语翻译硕士的同学们请看看,很有用的信息

mti教育的目标是培养高层次、应用型、专业性口笔译人才。mti教育重视实践环节,强调翻译实践能力的培养。黑龙江大学俄语翻译硕士(mti)是全国首家俄语翻译硕士培养单位。

黑大俄语翻译硕士专业学位研究生的入学资格考试,除全国统考分值100分的《政治理论》之外,专业考试分为三门,每门150分,分别是:《翻译硕士俄语》、《俄语翻译基础》、《汉语写作与百科知识》。

翻译硕士学制两年,不考英语。这对于英语不好,而想考外语专业硕士的同学而言无疑是个喜讯。还有一类学生,读高中时外语学的是俄语,上大学后读某个专业,可以跨专业考俄语翻译硕士——我身边的同学有这种情况的,是个不错的选择。比如说,你本科阶段学的是新闻专业或者经济学、法学,读研读的翻译方向,这无疑增加拓展了个人能力,增加了就业竞争筹码。

免费下载 Word文档免费下载: 俄语应用文翻译

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服