聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9--13)

外经贸商务英语函电课文译文及练习答案(9--13)

时间:2012-10-07 15:56:38    下载该word文档

Chapter IV Orders

Lesson Nine

Chinese Version:

A)订单

杰克:

你方318日电邮报价已收悉。我拟试订各种颜色、式样的晚礼服如下:

大号 200

中号 500

小号 200

售季将至,此订单须在5周内交货,否则我方将不得不撤销此单。请立即航邮五种款式的样品晚装各一件,并早日确认订货,且电邮告知装运时间表。

约翰 布朗 敬上

B回复

 约翰:
     贵方订购晚装一函已收悉,交由Bergamo轮承运,并于424日出发,特此函告。
     我们已在贵方规定时限内完成。请通过纽约渣打银行开立一份以我方为受益人的不可撤销信用证来支付此次订货所需全部CIF价款。一俟收到信用证,我方将即刻安排发货。


敬上

Key to Exercises

I. Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:

1. 晚装 2. 如下

3. 售季 4. 安排

5. 内燃机船 6. cancel the order

7. shipping schedule 8. in one’s favor

9. open an L/C 10. by return

. Fill in the following blanks with proper preposition:

1. for 2. by, in 3. from 4. of 5. in, with / through, to

Translate the following sentences into Chinese or vice versa:

1. 一收到贵方确认,我们即通过伦敦商业银行开立信用证。

2. 兹确认售予你方100012伏密封电池,特惠价每件45英镑。

3. 请立即来函确认贵方是否接受我们提出的条款。

4. For payment we require 100% irrevocable L/C in our favor with partial shipment allowed available by draft at sight.

5. As there is an upward tendency in the price, we shall advise you to place your order as early as possible.

6. We have arranged with the CITIC Bank to open an L/C in your favor for the amount of US $150,000 as stipulated.

. Translate the following letter into English:

Dear Sirs,

Thanks for your price list and samples sent on Mar.10. We would like to place a trial order for 1,000 dozen for both the price and quality are quite satisfactory.

For your information, there is a great demand for women’s cashmere coats here. Yet the customers are also very selective. Therefore, we must stress the importance of quality and design. If these coats are superior in quality and of attractive design, we are certain that they will have a good market in HK.

Look forward to your early reply.

Yours faithfully,

Lesson Ten

Chinese Version:

A 拒绝订单

 约翰

感谢贵公司1102氨纶蕾丝晚礼服的订单。

因为存货短缺,未能供应贵公司所需产品,特此致歉。此外,我们的供货商尚未确定原料供应量是否充足,所以不能接受其他任何新订单。一旦供应情况改善,我们将电邮贵公司。

若贵公司需要其他尼龙蕾丝晚礼服的资料,请立即告知我方。

此致

B 提供替代品

 约翰

感谢贵公司322日有关341号晚礼服电邮订单。

本公司感谢你们热心推销我们的产品。但因有关产品需求殷切,未能满足贵公司要求,深感遗憾。因此我们提议贵公司采用尼龙蕾丝晚礼服替代。详情见附件。

如贵公司觉得满意,请尽快告知我方。

此致

Key to Exercises

Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:

1. 氨纶蕾丝 2. 接受新定单3. 需求过盛 4. 缺货、无库存5. 告知某人

6. repeat order 7. not hesitate to 8. substitute 9. fill an order 10. specific enquiry

Choose the best answer to complete each of the following sentences:

1. B 2. B 3. B 4. D 5. A

Translate the following sentences into Chinese or vice versa:

1. 如首批船货令人满意,我们将向你们大额续订该货。

2. 兹欣然确认与你方达成10000台联想牌电脑的交易。

3. 如所需短袜无库存,请勿用替代品。

4. We suggest you order without delay for there is great demand for our Toy Bear.

5. We regret to inform you that we are not in a position to entertain your order due to the shortage of the captioned products.

6. We have to decline your repeat order owing to the full commitments.

Translate the following letter into English:

Dear Sirs,

We have the pleasure in acknowledging your mail of 10 March informing us that you are satisfied with our ladies tights and wish to repeat your order.

We shall be regretful that we are unable to entertain any fresh orders for the mentioned tights because we are now heavily committed. However, we are glad to keep your order before us. Once new orders are acceptable, we shall contact you immediately by phone.


Regarding our stock lines, we are enclosing a list for your information. Should any of the list be of interest to youplease let us know your requirementsstating quantitystyle and sizes.

We await with keen interest your favorable reply.

Yours faithfully,

Encl.


Lesson Eleven

Chinese Version:

A 寄送销售合同

约翰

兹欣然确认与你方达成晚礼服的交易。我们已根据贵公司1102号订单缮制销售合同9874号一式两份。请签退一份备查。

特指出,由于交货期迫近,你方应速开来相关信用证。值得注意的是,信用证上的规定须与销售合同9874上的条款严格一致,以避免日后修改造成麻烦。

盼早复。

此致

B 会签

杰克

贵公司有各种氨纶蕾丝晚礼服的1102售合同已收悉。我已会并随附寄副本一份供你方存档。

我们已通过纽约渣打行开立了以你方为受益人的、总额为20500美元的不可撤销的信用证,以便你方安排装运。请确认发货适宜。

供参考,们对你方其他服装也甚感趣,如蒙寄来目和价格将不感激。

盼早复。

此致

Key to Exercises

.Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:

1. 一式两份 2. 收到、收悉3. 及时、适时 4. 供存档、供备查5. 交货期、发货

6. conform to/ in conformity with 7. sales confirmation 8. subsequent amendment

9. countersign/counter-signature 10. conclusion of business

.Choose the best answer to complete each of the following sentences:

1. A 2. C 3. D 4. D 5. A

. Translate the following sentences into Chinese or vice versa:

1. 兹附上我方第234号销售合同一式两份,如果贵方认为一切尚可,请签退一份供我方归档。

2. 如你方坚持在此基础上签约,则无法达成交易。

3. 请放心,我们将立即发货。

4. We have duly received your S/C No. 567 for our 200 sets of sofa in duplicate.

5. As requested, we have counter-signed the duplicate and return it for your file.

6. The largest supermarket in your market has already concluded a deal for 1000 cases soap with us.

.Cloze: choose the most suitable word from the list of words to fill in the blanks:

1. between 2. and 3. have 4. on 5. informed

7. boxes 7. black tea 8. not 9. like 10. good

.Write an English letter based on the following information:

Dear Sirs,

Thanks for your S/C No.111 for 5000 sets air-containers. We have counter-signed and returned one copy for your file.

An irrevocable L/C has been established with the HSBC and sent to you. We hope it will reach you in due course.

As our clients are in urgent need of the goods, your prompt shipment will be much appreciated.

We anticipate your prompt reply.

Yours faithfully,

Skill Training for Orders

Exercise

Fill in the following proforma invoice with the hints below:

Zhejiang Wangsheng Tech. Co., Ltd.

F12 Yisheng Building, No.187 Moganshan RoadHangzhou, China

Tel:86-0571-******** Fax: 86-0571-********

NO: ZWTC009

Proforma invoice

:

Date: March 28 2010

TOJohn Mottershead & Co., Ltd

Green Street Mill, Green StreetMacclesfield, CheshireSK10 1JQ, England

NOTE THIS PROFORMA INVOICE IS VALID UP TO May 7, 2010

付款方式

PAYMENT: AN IRREVOCABLE SIGHT L/C

2.包装条款

PACKING: TO BE PACKED IN SEAWORTHY CARTONS WITH WATER-PROOF INNER LINER

3.装运港

PORT OF LOADING: CHINA PORT

4.卸货港 / 目的港

PORT OF DISPATCHING/DESTINATION: BANKOK

5.交货期

DELIVERY: ON OR ABOUT MAY 7, 2007

6.其它

OTHERS

Exercise Sales Contract

. Fill in the purchase confirmation with the particulars given below:

PURCHASE CONFIRMATION

No. Johnm A-009

Buyers: John Mottershead & Co. Ltd

Green Street Mill, Green StreetMacclesfield, CheshireSK10 1JQ, England

Sellers: Zhejiang Wangsheng Tech Co., Ltd.

F12, Yisheng Building, No.187 Moganshan RoadHangzhou, China

The undersigned Buyers and Sellers have agreed to conclude the following transaction according to the terms and conditions stipulated hereunder:

Commodity: evening wear with spandex lace

Specifications: Various colors and in European size: L/M/S

Quantity: Large 200pcs, Medium 500pcs, Small 200pcs

Unit Price: at USD 45/pcs CIF London

Total Value: USD40,500.00(Say US Dollars Forty Thousand, Five Hundred Only)

Packing: To be packed in seaworthy cartons with water-proof inner liner

Shipping Marks: Mark “JOHN MOTTERSHEAD” in triangle

Time of Shipment: Before May 7, 2010

Port of Shipment: China port

Port of Destination: London

Insurance: Covering All Risks and War Risk by 110% of the CIF Value

Terms of Payment: By an irrevocable sight L/C

Documents: Certificates of Quality and Origin are required.

Delivery Terms: The carrying vessel should be provided by the sellers. Partial shipment and transshipment are allowed. The sellers should, immediately, after the dispatch of the goods, advise the Buyers by fax of the confirmation number, commodity, quantity, name of the steamer and shipping date.

Claim: The Buyers have the right to lodge a claim for all losses sustained within 30 days after of the goods at the port of destination.

Arbitration: All disputes in connection with this Confirmation shall first be settled by amicable negotiation. In case no settlement can be reached, the case under dispute may then be submitted for arbitration. The arbitration shall take place in Zhejiang or Bangkok. The fees for arbitration shall be borne by the losing party. The award of the arbitration is final and binding upon both parties.

Other Terms:

The Buyers The Sellers

(Signature) (Signature)

John Mottershead & Co. Ltd Zhejiang Wangsheng Tech. Co., Ltd.

.Fill in the sales contract with the particulars given below:

Sales Contract

No. JHU-8907

Sellers: Zhejiang Wangsheng Tech Co., Ltd.

F12 Yisheng Building, No.187 Moganshan RoadHangzhou, China

Buyers: John Mottershead & Co. Ltd

Green Street Mill, Green StreetMacclesfield, CheshireSK10 1JQ, England

This Contract is made by and between the Buyers and the Sellers, whereby the Buyers agree to buy and the Sellers agree to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below:

Commodity: evening wear with spandex lace

Specifications: Various colors and in European size: L/M/S

Quantity: Large 200pcs, Medium 500pcs, Small 200pcs

Unit Price: at USD 45/pcs CIF Bangkok

Total Value: USD40,500.00 (Say US Dollars Forty Thousand, Five Hundred Only)

Packing: To be packed in seaworthy cartons with water-proof inner liner

Shipping Marks: At buyers option

Time of Shipment: May, 2010

Port of Shipment: China port

Port of Destination: London

Insurance: To be covered by the buyers

Terms of Payment: By irrevocable L/C available by draft at sight.

Done and signed in __Hangzhou__ on this _26th _ day of _March_, 2010.

Chapter V Payment

Lesson Twelve

Chinese Version

要求付款交单的付款方式

简:

兹欣然订购贵公司10000罐牛肉罐头,每罐10.5美元成本加运保费伦敦,六/七月船期。

对于该订货,我们提议采用付款交单的付款方式。原因在于:本地市场在经济危机中尚未恢复,多数顾客更乐意购买较便宜产品。且该订单较大,开证使我们成本增加。再者,3-4个月的资金占压期也会给我们带来问题。

衷心感谢贵公司的一贯支持,在此我们提请贵公司接受我们的提议,这将有利于我们日后的交易。

盼佳音。

  

莉莉 .盖茨 敬上

Key to Exercises

Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:

1. 牛肉罐头 2. 经济危机

3. 接受建议 4. 有利于、有助于

5. 佳音、有利答复 6. June shipment

7. place an order 8. documents against payment

9. tying up funds 10. mutual benefit

Fill in the following blanks with proper preposition:

1.on 2. under 3. in, by 4. in, for 5. to

Translate the following sentences into Chinese or vice versa:

1.信用证是进出口贸易中最常用的付款方式。

2.遗憾告知无法接受你方承兑交单的付款要求,原因在于,我们的付款一般采用即期信用证的方式。

3.我们觉得我们可以使用一些更宽松的付款方式,如付款交单。

4.Why they ask for easier payment terms is because their turnover ties up.

5.Preliminary market survey will conduce to the success of business.

6.Much as we’d like to meet your request, we regret being unable to entertain the payment terms you proposed.

Translate the following letter into English:

Dear Sirs,

We are glad to place an order with you for 3000Media air-conditioners at your price of USD2340 per CIF Vancouver for shipment during May/June.

As the amount counts USD 7020000 and we have only moderate means at hand, we would like to pay by 30 days L/C.

We enjoy good reputation and always meet our obligation in due course. You can check with CIBC for our standing.

We should be highly appreciated if you agree to our payment terms. And up receipt of your contract, we will establish the L/C as soon as possible.

Lesson Thirteen

Chinese Version:

A)拒绝付款交单的付款方式

 莉莉:
     感谢你方订购10000罐牛肉罐头,但很遗憾不能接受你们所提及的支付方式。

不管订单大小,我们的通常做法是要求即期信用证。在上封邮件中,我们重申了此惯例,即以我方为收益人的保兑信用证,凭即期汇票付款(信用证)在装运前1个月抵达我,在装运15天内在中国议付有效,并允许转船和分批装运。

须强调的是地的几大公司已按此条款与我们达成交易,希望你方同意我方的支付条款,以便达成交易。

速复
    ×××敬上

B接受付款交单的付款方式

 莉莉:
     你方41日要求更改支付方式的函件已收悉。

经仔细斟酌,我们相信更宽松的支付方式有利于双方的交易。因此我们决定采用折中方式。即:货物备妥待运时,我们联系你方,你方电付全部货款的30%,收到此付款我们即发货并电传去提单。余款须于装运期25日内采用付款交单方式支付。

望你方接受该方法并迅速答复。

    ×××敬上

Key to Exercises

Translate the following words or phrases into Chinese or vice versa:

1. 更宽松的付款条件 2. 速复

3. 保留有效 4. 惯例

5. 备妥待运 6. partial shipment

7. sight draft 8. dispatch goods

9. expand business 10. bill of lading

Fill in the following blanks with proper preposition:

1. on, for 2.at, for 3. for, of, in 4. by 5. in, for, to

Translate the following sentences into Chinese or vice versa:

1. 付款凭保兑的、不可撤销的、可分割的、可转让的且无追索权的信用证,见票即付。

2. 一收到所承兑的汇票,我们即安排发货。

3. 多年来我们都采用信用证做交易,现在我们要求更宽松的支付方式。

4. We'll agree to change the terms of payment from L/C at sight to D/P at sight.

5. We would like to inform that our terms of payment are acceptable to all our customers abroad.

6. We have drawn on you for this amount at sight through the Chartered Bank, who has been instructed to hand over the documents against your acceptance of the draft.

Translate the following letter into English:

Dear Sirs,

We are pleased to inform you that we can supply 2000 kgs of aluminum hold paint under your Order No.XY112 dated April 30.

In accordance with our usual terms of payment for overseas buyers, we enclose our draft at 30 days sight for acceptance by your bankers. We will arrange shipment as soon as receiving the accepted drafts. We are now holding the goods for you.

We appreciate your immediate attention to the matter.

Yours faithfully,

Encl.

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服