时间: 下载该word文档
Unit2
汉译英
1、要是这部喜剧中的人物更加幽默些的话,就会吸引更多的观众。
Ifthecharactersinthisedyhadbeenmorehumorous,itwouldhaveattractedalargeraudience.
2、她从未对自己的能力失去信心,因此她有可能成为一名成功的演员。
Shehasneverlostfaithinherownability,soitisapossibilityforhertobeeasuccessfulactress.
3、我从未受过正式的培训,我只是边干边学。
Ineverhadformaltraining,IjustlearnedasIwentalong.4、随着产品进入国际市场,他们的品牌的知名度越来越高了。
Astheirproductsfindtheirwayintotheinternationalmarket,theirbrandisgaininginpopularity.
5、她可以编造一个故事,说自己被窃贼打昏,所有的钱都没了,但她怀疑自己是否能让这
故事听起来可信。
Shecouldmakeupastorybysayingshewasknockedunconsciousbythievesandthatallher
moneywasgone,butshedoubtedwhethershecouldmakeitsoundbelievable.6、谁都不清楚他是否故意推迟了这次访问,可是这引起了对他更多的批评。
Noonewascertainwhetherhepostponedthevisitonpurpose,butthisbroughtmorecriticismofhim.英译汉
1、IftherehadbeennoCharlieChaplin,thehistoryofworldcinemawouldhave
beendifferent.
如果没有查理•卓别林,世界电影史就会不一样了。
2、Itwasareliefthathishardworkeventuallygavehimtheresultthathehad
longdesired:Hesuccessfullythecauseofthedisease.
令人感到宽慰的是,他的努力最终给予了他长期渴望的结果—他成功地发现了这种疾病的原因。3、CharlieChaplinwasoneofthegreatestandmostwidelylovedmoviestars.FromTheTramptoModernTimes,hemademanyofthefunniestandmostpopularfilmsofhistime.Hewasbestknownforhischaracter,theyouthfulandlovableLittleTramp.
查理•卓别林是最伟大、最广受热爱的电影明星之一。从《流浪汉》到《摩登时代》,他拍摄了许多他那个时代最有趣、最受欢迎的电影。他最出名的是他扮演的一个人物—年轻可爱的小流浪汉。
4、Chaplinwasanimmenselytalentedman:Withinonlytwoyearsofhisfirstappearanceinmotionpicturein1914,hebecameoneofthebest-knownpersonalitiesinthenation.
卓别林是一个才能非凡的人:自他1914年第一次在电影中出现,两年时间内他就成了这个国家最有名的人物之一。.
5、CharlieChaplinhadanimpactoneveryone’slifeintheearly20thcentury.He
mademorepeoplelaughthananyothermanwhoeverlivedandchangedthewaypeoplelookedattheworld.
查理•卓别林对20世纪初期每个人的生活都产生了影响。与有史以来的任何人相比,他让更多的人欢笑,改变了人们看待这个世界的方式。
6、OnChristmasDayin1977CharlieChaplinpassedaway.Heleftbehindfamily
andfriendssaddenedbyhisdeath,andmillionsoffansworldwide.
1977年,查理•卓别林在圣诞节那天去世了,身后留下了悲伤的家人和朋友,以及全世界数以百万计的影迷。
Unit5
汉译英
1、这位小个子男子并不如他看上去那么单纯。
Thislittlemanisnotsoinnocentasheappears.
2、对这个问题我已速手无策了,所以你不妨去求助于王教授吧。
There'snothingIcandoabouttheproblem,soyoumightaswellturntoProfessorWangforhelp.
3、双方高度评价了在不同领域合作取得的成果,并希望合作进一步加深。
Bothsidesspeakhighlyofthefruitsintheircooperationindifferentareas,andhopethatthe
cooperationcanbefurthered.
4、一方面,亲民形象能使新政策更易于被民众接受,另一方面,它也能“广直言之路,启
进善之门”。
Ontheonehand,animageofbeingclosetothepeoplecangetanewpolicymoreeasilyaccepted,Ontheotherhand,itwill"encouragepeopletospeaktheirmindsandeupwithconstructivesuggestions".
5、他孤独的感觉时起时落,他有时会对自己、对宠物、对电视唠叨不休。
Hissenseoflonelinessroseandfellandhesometimeswouldtalkatlengthtohimselfandhispetsandthetelevision.
6、毕竟,金钱不是万能的,最富有的人不一定是最幸福的。
Afterall,moneyisnoteverything.Therichestpeoplearenotnecessarilythehappiest.
英译汉
1、Thenewmechanismisnotsoeffectiveastheyhadexpected,formonths
passedandtherehasbeennobigimprovementefficiency.
新的机制并不像他们预期的那样有效,因为数月过去了,但管理效率并没有明显改进。