聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 语文选修28篇古文重要句子翻译汇总

语文选修28篇古文重要句子翻译汇总

时间:2019-09-01 05:55:01    下载该word文档

选修2重要句子翻译答案

一、《小石城山记》

1.其一少北而东,不过四十丈,土断而川分,有积石横当其垠。(少:稍;:边,界)

译:另一条路稍稍向北走又折向东,在不超过四十丈的地方,山路中断,被一条河水分开,有积聚的山石横挡路边

2.窥之正黑,投以小石,洞然有水声,其响之激越,良久乃已。(状语后置,以:把,用)

译:探望洞里黑,把小石子投进去,咚咚地传来水的响声,那声音很宏亮,很久才停止

3.无土壤而生嘉树美箭,益奇而坚,其疏数偃仰,类智者所施设也。

译:山石上没有土壤,却生长着美好的树木和竹,显得更加奇特而坚实;山石分布疏密有致,有卧有立(或俯或仰),好像智者的有意安排。 (“嘉”,美好的;箭:箭竹;“益”,更加;“数”,密集;“类”,像;智者:有才智的人;,俯,倒卧

4.又怪其不为之中州,而列是夷狄,更千百年不得一售其伎,是固劳而无用。

译:(我)又诧异(奇怪)造物者不在中原创造这些美景,却将它放置在偏远的永州,使它经历千百年而不被人赏识,这实在是劳而无功啊。

(或者是注释:(我)又诧异这么美的山石怎不会出现在中原,反倒是在偏远的永州,经历千百年而不被人欣赏,这真是劳而无功。)

(“怪”, 诧异(奇怪);“为”,创造;“列”, 陈列,放置;“更”, 经历;“售”,得到赏识;伎:技艺,指美景;夷狄:指偏远的永州)

5.其气之灵,不为伟人,而独为是物,故楚之南少人而多石。”

译: 这儿永州的天地山川的灵气,不能孕育(造作)伟大的人物,却唯独造这些奇妙景致(这山石),因此楚地人才少怪石多。

二、《黄州快哉亭记》

1)即其庐之西南为亭,以览观江流之胜,而余兄子瞻名之曰“快哉”。

译:在靠近他的居所的西南处建造了一个亭子,用来观赏江流的美景,我的长兄子瞻给亭子取名“快哉亭”(即:靠近;为:建造;胜:美景;名:取名)

2)昼则舟楫出没于其前,夜则鱼龙悲啸于其下,变化倏忽,动心骇目,不可久视。

译:在白天能看见船只在亭子前出没,在夜里能听见在亭子下鱼龙悲鸣,景象变化迅疾,令人触目惊心,不可久看。(昼:在白天;夜:在夜晚;状语后置句;倏忽:很快地,忽然;骇:令人惊骇)

3)士生于世,使其中不自得,将何往而非病?使其中坦然,不以物伤性,将何适而非快?

译:读书人活在世上,假使心中不舒畅,那到什么地方没有忧愁呢?无论到何处都会感到忧愁;假使他心中舒坦,不因为外界事物功名利禄而伤害自己的本性,将到什么地方不会感到痛快呢?(使:假使;中:内心;病:忧愁,不快乐;以:因为;适:往;快:快乐,感到痛快)

4)将蓬户瓮牖无所不快,而况乎濯长江之清流,揖西山之白云,穷耳目之胜以自适也哉!

译:即使用蓬草作门,用破瓮作窗,也没有什么不快活,更何况在长江的清流中洗濯,迎送西山的白云,使耳目尽享美景而求自我安乐呢!(蓬户瓮牖:用蓬草作门,用破瓮作窗; “濯长江之清流”状语后置句;揖:迎送;穷:使……穷尽;自适:自我舒适)

5)此皆骚人思士之所以悲伤憔悴而不能胜者,乌睹其为快也哉!

译:这都是让文人思士情绪悲伤、容貌憔悴,难以忍受的原因。或:这些都是引起文人游子之所以悲哀苦痛而不堪忍受的景象,哪能(因为)看到这些景物而感到快乐呢!(所以:……的原因;胜:“忍受” “经受” “承受”;乌:哪,怎么)

三、《六一居士传》

1.子欲逃名者乎,而屡易其号,此庄生所诮畏影而走乎日中者也。余将见子疾走大喘渴死,名不得逃也。

译:您(是一位)想的人吧, 名号,这就是庄子所讥讽的害怕影子 到阳光中的人。我将会看见您(像那个人一样) ,大口喘气,干渴而死,名声不能逃脱。逃名:逃避名声;屡次:更改;:跑

2.响九奏洞庭之野,阅大战涿鹿之原,未足喻其乐且适也。(状语后置)

译: 在洞庭湖的原野上奏响九韶音乐在涿鹿大地上观看大战役,也不足以 快乐和舒适。喻:形容

3.不得极吾乐其间者,世事之为吾累者众也。(定语后置)

译:然而()常常不能够在这五种物品中尽情享受我的快乐,(原因是)给我的拖累的世上的太多了。

4.其大者有二焉,轩裳珪组劳吾形,忧患思虑劳吾心于内,使吾形不病而已悴,心未老而先衰,尚何暇于五物哉?(状语后置)

译:其中大的方面有两件, 从外面我的身体,忧患思虑从里面我的内心,使我的身体没有 已经,心没有老 在这五种物品上呢? (劳:使感到劳累;病:生病)

5.不然。累于彼者已劳矣,又多忧;累于此者既佚矣,幸无患。吾其何择哉?(于:被)

译:不是() 官场拖累 已经劳苦了(被动句),又有很多忧愁;这五样物品拖累,又没有。我 选择什么?(宾语前置)(安逸

6.壮犹如此,今既老且病矣,乃以难彊之筋骸贪过分之荣禄,是将违其素志而自食其言,宜去三也。(判断句)

译:强壮时如此,现在既老又多病, 贫恋 的俸禄,将违背 ,自食其言,这是我应当离职的第三点理由应当

四、《山中与裴秀才迪书》

1.足下方温经,猥不敢相烦,辄便往山中,憩感配寺,与山僧饭讫而去。(省略句状语后置)

译:温习经书,我不敢打扰独自一人去山中,感配寺休息,跟山中僧人一起吃饭便离开了。(:你;:正;:你;:就;省介词的状语后置句;:休息;:完毕,结束;:离开

2.此时独坐,僮仆静默,多思曩昔,携手赋诗,步仄径,临清流也。(省略句,状语后置)

译:这时我独坐在那里,僮仆已休息,常常回忆起往昔携手赋诗,狭窄的小路上漫步,清流旁伫立。 从前,往昔;省略句;:狭窄的;省介词的状语后置句。)

3.斯之不远,倘能从我游乎?非子天机清妙者,岂能以此不急之务相邀。然是中有深趣矣!无忽。

译: 这些景色离现在不远了,你能和我一起游赏吗?如不是你这样天性的人,我能用这不打紧的事邀请呢?然而这山中有很深的旨趣啊!不可忽略。(:这;:天性;:清新脱俗;:哪,怎么;:你;:旨趣,情趣;:忽略

五、《秋日登洪府滕王阁饯别序》

1.落霞与孤鹜齐飞,秋水共长天一色。渔舟唱晚,响穷彭蠡之滨;雁阵惊寒,声断衡阳之浦。

译:傍晚的彩霞与孤独的野鸭一齐飞翔,秋天的江水和辽阔的天空浑然一色。渔船上的歌声在傍晚时响起,歌声响鄱阳湖畔;排成行列的大雁寒气惊扰,叫声消失在衡山南面水边

:野鸭;:辽阔的;:尽;:受到惊扰;:衡山南面;:水边。)

2. 所赖君子见机,达人知命。老当益壮,宁移白首之心;穷且益坚,不坠青云之志。

译:能够依赖的是君子察觉事物细微的先兆(预见征兆,识时务)通达事理的人知道社会人事的规律。老了应当有壮志,哪能在白发苍苍时改变自己的心志?处境艰难反而更加坚强,不放弃远大崇高的志向。(:依赖;:几,细微的征兆;:通达事理的人;:(社会人事的)规律;:更加;:哪能,怎么能;:困厄,处境艰难;:放弃。)

3. 酌贪泉而觉爽,处涸辙而犹欢。北海虽赊,扶摇可接;东隅已逝,桑榆非晚。

译: 喝了贪泉的水,仍然觉得心清气爽;处在干涸的车辙中,还能乐观开朗。北海虽然遥远,乘着旋风仍可以到达少年的时光虽然已经消逝,珍惜将来的岁月还不算晚。(:喝;:远;:日出处,比喻早年的时光;:日落处,比喻未来的日子,尤指晚景。)

五、《后赤壁赋》

1. 已而叹曰:“有客无酒,有酒无肴,月白风清,如此良夜何?”客曰:“今者薄暮,举网得鱼,巨口细鳞,状似松江之鲈,顾安所得酒乎?”归而谋诸妇。:之于,兼词)

译: 过了一会儿我叹惜地说:“有客人却没有酒,有酒却没有菜。月色皎洁,清风吹拂,这样美好的夜晚我们怎么度过呢?”客人说:“今天傍晚,我撒网捕到了鱼,大嘴巴细鳞片,形状就像松江的鲈鱼。可是哪里去弄些酒来呢?”我回家和妻子商量这事。(:不久,过了一会儿;:注意“如……何”固定句式的翻译;:可是;:哪里;:商量。)

2. 于是携酒与鱼,复游赤壁之下。江流有声,断岸千尺。山高月小,水落石出。曾日月之几何,而江山不可复识矣。状语后置

译:于是我们携带着酒和鱼,游玩。江中的流水发出声响,陡峭的江岸有

千尺之高。山峦很高,月亮显得小了;江水退落,礁石露了出来。才相隔多少日子,江景山色却再也不能辨识出来了。(:又;状语后置,:陡峭的;:多少;:辨识。)

六、《春夜宴诸从弟桃李园序》

1.夫天地者,万物之逆旅;光阴者,百代之过客。而浮生若梦,为欢几何?古人秉烛夜游,良有以(判断句)

译:天地,是万事万物的;光阴,是千百代的。而,如梦一般,成为能有多少呢?古人蜡烛游玩,啊。(逆旅:旅舍;过客:旅行者;良:诚,真;以:因;几何:多少

2.况阳春召我以烟景,大块假我文。(状语后置)

译:何况 召引我们 我们(烟景:烟柳美景;大块:大自然;文:锦绣风光;假:借)

3.会桃花之芳园,序天伦之乐事。(省略句)

译:(我们)(在)桃花芬芳的花园里聚会兄弟间的乐事。畅谈

4.群季俊秀,皆为惠连;吾人咏歌,独惭康乐。

译:各位从弟,文采隽秀,就像谢惠连一样;大家咏诗歌唱,唯独(我)不如谢康乐

5.幽赏未已,高谈转清。开琼筵以坐花,飞羽觞而醉月。

译:还没有转向。摆出然后坐(在)花丛间然后醉倒(在)月光下:丰美;羽觞:带耳的酒杯)

6.不有佳咏,何伸雅怀?如诗不成,罚依金谷酒数。

译:没有好的诗篇, 高雅的情怀?如果不成,金谷园宴客先例,罚酒三杯

《鞭贾》

1. 有富者子,适市买鞭,出五万,持以夸余,视其首,则拳蹙而不遂;视其握,则蹇仄而不植。(之)以夸(于):省略句

译:有个富家子弟,市场买鞭子,花了五万,拿着(鞭子)来向我炫耀,看那鞭梢卷曲不顺;看那鞭子的柄歪曲不。(:到、去;:弯曲,皱缩;:通“直”)

2. 今之栀其貌,蜡其言,以求贾技于朝者,当其分则善。

译:现在那些粉饰容貌、言语,来请求的人,如果职位恰好与其才能相当,就很好了。(:粉饰;:状语后置句;:应得的名分地位。)

3. 当其有事,驱之于陈力之列以御乎物,夫以空空之内,粪壤之理,而责其大击之效,恶有不折其用,而获坠伤之患者乎?

译:一旦有事,命令他在官位上施展才能,凭他那空空之腹,泥土一样的纹理,让他承担重大的责任,担负职责而不遭受挫折,获得像摔伤一样的祸患呢!(:效力,施展才能;:驾驭事务,指处理国家大事。:哪里,怎么。)

选修2补充句子翻译答案

一、《小石城山记》

1、吾疑造物者之有无久矣。及是,愈以为诚有。

译:我怀疑创造万物的上帝有没有已经很久了,等到了这里,便越发地以为确实是有了。

2、神者倘不宜如是,则其果无乎?

译:造物者或许不应该这样做,结果就成了这个样子了,那么难道确实没有上帝吗?

3、以慰夫贤而辱于此者。

译:(有人认为)这是造物者用这山石来安慰那些贤德而在这儿受屈辱的人/或:屈贬来永州的贤者。

二、《黄州快哉亭记》

1、西望武昌诸山,冈陵起伏,草木行列,烟消日出,渔夫樵父之舍皆可指数,此其所以为快哉者也。

译:向西眺望武昌一带的群山,丘陵高低起伏,野草和树木排列成行,每当烟雾消失,太阳出来,渔翁和樵夫的房屋,都可以用手指点得清楚:这就是亭子取名“快哉”的原因啊!

2、今乃得玩之几席之上,举目而足。

译:如今我才能在亭中的小桌旁席上赏玩这些景色,抬起眼来就看个够/或:就能饱览,得到满足。

3、曹孟德、孙仲谋之 所睥睨,周瑜、陆逊之所骋骛,其流风遗迹,亦足以称快世俗。

译:(至于长江的岸边,古城的遗址)是曹操和孙权雄视争夺的地方,周瑜和陆逊纵横驰骋(的战场),他们遗留下来的风采和古迹,也足够用来使世俗之人称快。

4、有风飒然至者,王披襟当之

译: 有一阵风呼呼地吹来,襄王敞开衣襟迎着风。

5、此独大王之雄风耳,庶人安得共之!

译:这只是大王的雄风,百姓怎么能和你共同享受它呢?

三、《六一居士传》

1、吾之乐可胜道哉!方其得意于五物也,太山在前而不见,疾雷破柱而不惊。

译:我的乐趣可以说得尽吗!当自己在这五种物品中得意忘情时,泰山在面前也看不见,迅雷劈破柱子也不惊慌。

2、虽然,吾自乞其身于朝者三年矣,一日天子恻然哀之,赐其骸骨,使得与此五物偕返于田庐,庶几偿其夙愿焉。此吾之所以志也。

译:虽然如此,我向朝廷请求告老还乡已有三年了,(如果)终有一天/一旦天子发出恻隐之心哀怜我,赐还我这把老骨头,同意我告老退休,让我能够和这五种物品一起回归田园,大概就有希望实现自己素来的愿望了。这便是我标明我的乐趣的原因。(庶几:大概;志:标明

3、置之,区区不足较也。

译: 停止辩论吧,区区小事是不值得比较的。

4、吾负三宜去,虽无五物,其去宜矣,复何道哉!

译:我具备这三点应当离职的理由,即使没有这五种物品,那离职也是应当的,还要再说什么呢!(负:担负,引申为具备)

5、既老而衰且病,将退休于颍水之上,则又更号六一居士。

译:已经年老而且体弱,又多病,将要辞官到颍水之滨颐养天年,便又改变名号叫六一居士。 

6、吾因知名之不可逃,然亦知夫不必逃也;吾为此名,聊以志吾之乐尔

译:我本来就知道名声不可以逃脱,但也知道没有必要逃避;我取这个名号,姑且用来标明我的乐趣罢了。

7、吾尝用于时矣,而讫无称焉,宜去二也。

译:我曾经出仕,被当朝任用,但至今没有值得称道的政绩,这是应当离职的第二点理由。

四、《山中与裴秀才迪书》

1、村墟夜舂,复与疏钟相间。

译:村子里传来夜晚舂米声,又与稀疏的钟声相互交错。

2、近腊月下,景气和畅,故山殊可过。

译:现在接近农历十二月的末尾,气候温和舒畅,旧居蓝田山很值得一游。

3、夜登华子冈,辋水沦涟,与月上下。

译:夜色中登上华子冈,见辋水微波荡漾泛起涟漪,水月相映,水波或上或下,水中的月影也随同上下,月光随波荡漾。

4、露湿青皋,麦陇朝雊,斯之不远,倘能从我游乎?

译:晨露打湿了青草地,麦田里雉鸟在清晨呜叫,这些景色离现在不远了,(您)能和我一起游玩吗?

五、《秋日登洪府滕王阁饯别序》

1、人杰地灵,徐孺下陈蕃之榻。雄州雾列,俊采星驰,台隍枕夷夏之交,宾主尽东南之美。

译:人才的俊杰是因为地有灵秀,高士徐孺子才能使陈蕃放下卧榻/当地涌现许多人物,有灵秀之气,令陈蕃折服的徐孺子就是典型。洪州的房屋象云雾一样布列,雄伟的洪州非常繁华,俊杰人才象流星般飞驰赴宴。洪州的城池位于汉族和少数民族交界地区的交通要道,宴会的主人和客人都是东南杰出的人物。

2、腾蛟起凤,孟学士之词宗;紫电青霜,王将军之武库。(使动用法)

译:文采能使龙飞凤舞,那是文坛宗主孟学士;紫电和青霜这样的宝剑,收藏在王将军的武库里。

3、潦水尽而寒潭清,烟光凝而暮山紫。

译:地上的积水已尽,而寒冽的赣江水十分清澈,远晀西山峰峦云烟凝集,山色青苍欲滴。

4、披绣闼(tà),俯雕甍(méng )。山原旷其盈视,川泽纡(yū) 其骇瞩。

译:打开彩绘的阁门,俯视雕饰的屋脊,山野平原空旷,充满视野;江河湖泊迂回曲折,使人眼目惊讶。(使动用法)

5、舸舰迷津,青雀黄龙之轴。

译:船只停满渡口,(都是)装饰精美的雀舫龙舟。

8、爽籁发而清风生,纤歌凝而白云遏。

译:清脆优美的排箫音乐,引来清风阵阵,音调柔细的歌,使得白云都停止了漂浮。(使动用法)

9、穷睇眄于中天,极娱游于暇日。

译:极目远眺那无边的长空,在闲暇的日子尽情游乐。

10、时运不齐,命途多舛

译:时运不好,命运多坎坷

11、无路请缨,等终军之弱冠;有怀投笔,慕宗懿之长风。舍簪笏于百龄,奉晨昏于万里。

译:我没有门路向皇帝请缨报国,而年龄已和终军二十多岁请缨报国时相仿,却无所作为。我的心志极高远,渴望投笔从戎,羡慕宗悫乘长风破万里浪的志气。我只好舍弃簪笏不再做官,去万里之外早晚专心侍奉父亲。

12、兰亭已矣,梓泽丘墟。

译:兰亭集会的宴会已经过去,美丽的金谷园已成废墟。

13、鹤汀凫渚,穷岛屿之萦回;桂殿兰宫,列冈峦之体势。

译:白鹤野鸭栖息的水岸沙洲,极尽岛屿的迂回曲折,用桂树和木兰建造的宫殿,依着山岗的形势而高低起伏,参差排列。

14、天高地迥,觉宇宙之无穷;兴尽悲来,识盈虚之有数。

译:天高地远,感觉到宇宙的无穷无尽,兴尽悲来,知道万事万物的消长兴衰是有定数的。

15、关山难越,谁悲失路之人?萍水相逢,尽是他乡之客。

译:雄关高山难以逾越,谁来悲悯那些仕途失意的人?在座的各位如浮萍水上相逢,都是客居异乡的客人。

16、屈贾谊于长沙,非无圣主;窜梁鸿于海曲,岂乏明时。所赖君子安贫,达人知命。

译:使贾谊委屈做长沙王大傅,不是没有圣明的君王;使梁鸿流窜到海岛去,难道没有遇上清明的年代?所依赖的是君子预见征兆,识时务(安于贫贱),通达事理的人知道命运。(使动用法)

六、《后赤壁赋》

1、是岁十月之望,步自雪堂,将归于临皋。

译:这一年十月十五日,我从雪堂步行出发,准备回到临皋亭

2、霜露既降,木叶尽脱,人影在地,仰见明月,顾而乐之,行歌相答。

译:这时霜露已经降下,树叶全都脱落。我们的身影倒映在地上,抬头望见明月高悬。四下里瞧瞧(环顾),心里十分快乐;于是一面走一面吟诗,相互酬答。

4、予乃摄衣而上,履巉岩,披蒙茸,踞虎豹,登虬龙,攀栖鹘之危巢,俯冯夷之幽宫。

译:我就撩起衣襟上岸,踏着险峻的山岩,拨开纷乱的野草;蹲在虎豹形状的怪石上,又不时拉住形如虬龙的树枝,攀上猛禽做窝的悬崖,下望水神冯夷的深宫。

5、予亦悄然而悲,肃然而恐,凛乎其不可留也。

译:在这种情境中,我也默默地感到忧伤,感到紧张,简直有些恐惧的样子,觉得这里还是再也不能停留了

6、反而登舟,放乎中流,听其所止而休焉。

译:返回登上船上,把船划到江心,任凭它漂流到哪里就在那里停泊。

7、四顾寂寥。适有孤鹤,横江东来。翅如车轮,玄裳缟衣,戛然长鸣,掠予舟而西也。

译:(我)环顾四周,觉得冷清寂寞。恰巧有一只白鹤,横穿大江上空从东飞来。翅膀张开像车轮那么大,黑裙白衣,发出长长的尖利叫声,擦过我的小船向西飞去。

8、道士顾笑,予亦惊寤。

译:道士回头笑了起来,我也忽然惊醒。

9、藏之久矣,以待子不时之需。

译:(酒)保存好久了,拿它来准备你临时的需要。

七、《春夜宴诸从弟桃李园序》

1、而浮生若梦,为欢几何?

译:而人生浮泛,如梦一般,能有几多欢乐?

八、《鞭贾》

1.复之以五十,则伏而笑

译:别人还价五十或:别人用五十来还价,他就假装笑弯了腰。

2.其行水者,一去一来不相承;其节朽墨而无文;掐之灭爪,而不得其所穷;举之,翲然若挥虚焉。

译:看它的鞭行,一去一来不相承接;看它的鞭节朽黑还没有纹理;用指头掐鞭子,指甲陷没进去,不知有多深;举起来轻飘飘的样子,好像没有拿东西一样。

3.余曰:子何取于是而不爱五万?

译:我说:“你为什么买这样的鞭子却不爱惜那五万啊?”

4. 余乃召僮爚汤以濯之,则遬然枯,苍然白。向之黄者栀也,泽者蜡也。

译:我便叫来童仆烧热水来浇在那鞭子上,很快鞭子就收缩枯萎,并且颜色变得白惨惨的。原来或:以前,过去的黄色是用栀染的,光泽是用蜡打出来的。

5.富者不悦,然犹持之三年,后出东郊,争道长乐坡下。马相踶,因大击,鞭折而为五六。马踶不已,坠于地,伤焉。

译:富家子弟听了心里不高兴,但是仍然,还是用鞭子用了三年,后来去东郊出城,在长乐坡下与人争道。马匹互相踢踏,因此他狠狠地打了马一鞭子,鞭子就折断成五六节。马还踢打不停,公子就掉落在地上,受伤了(鞭子也损毁了)。

6.视其内则空空然,其理若粪壤,无所赖者。

译:看那鞭子里面,是空空的样子,它的纹理如泥土,质地空疏,无所依赖(所以鞭子落地即毁)

7.当分则善,一误而过其分则喜,当其分则反怒曰:“余曷不至于公卿?”然而至焉者亦良多矣。

译:如果职位恰好与其才能相当,就很好了。一旦(上级)出错,给他的职位超出他的能力,他就高兴;如果恰如其分他反而愤怒地说:“我为什么不能升为高官?”然而出现这样情况的也很多啊。

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服