聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 英语美文短篇高一

英语美文短篇高一

时间:2019-02-26 01:41:52    下载该word文档

英语美文短篇高一

【篇一:英语美文短篇高一】

好啊!老根是最适合坐下来休息的,来啊,坐下来和我一起休息吧!”男孩坐下来,苹果树高兴得流下了眼泪……

this is a story of everyone. the tree is our parent. when we were young, we loved to play with mom and dad... when we grown up, we left them, and only came to them when we need something or when we are in trouble.

这就是我们每个人的故事。这颗树就是我们的父母。小时候,我们喜欢和爸爸妈妈玩……长大后,我们就离开他们,只在需要什么东西或者遇到麻烦的时候,才回到他们身边。

no matter what, parents will always be there and give everything they could to make you happy. you may think that the boy is cruel to the tree but that’s how all of us are treating our parents.

无论如何,父母永远都在那儿,倾其所有使你快乐。你可能认为这个男孩对树很残酷,但这就是我们每个人对待父母的方式。

take time out during the day for quiet time to listen to your inner voice. you may want to use your quiet time to meditate or pray.

白天花些时间出去,独自倾听自己的心声。你可能想利用这段安静的时间沉思或祈祷。

however you use this time, the key is to shut out all of the noise around you by focusing deep within yourself.

无论如何利用这段时间,关键是要排除周围所有的噪音,关注自己的内心深处。

breathing deeply during quiet time will also help you focus. i know it’s hard to find quiet time during a particularly busy day, but it’s so important — even if it’s just 10 minutes a day and you have to sneak away to get it.

安静的时间进行深呼吸也能帮你集中注意力。我知道在特别忙碌的日子找到安静的时间很难,然而这很重要——即使一天只有10分钟,你也要溜开抓住它。

quiet time can really make a difference in your life. it enables you to hear god speaking to your heart reminding you of his perfect love for you.

安静的时间确实能使你的生命变得不同,它促使你倾听上帝与你的心灵对话,使你想起他赋予你的完美的爱。

be honest with yourself by paying attention to your actions. actions speak louder than words, and they always tell the truth.

坦诚对己,注重行动吧。事实胜于雄辩,行动才能证明事实。

what do your actions say about you? if you say you love your job, but your actions say otherwise, which do you think is more true — your words or your actions?

你的行动是如何说明你的呢?如果你说热爱自己的工作,而你的行动正好相反,你认为哪个更有说服力呢——言语还是行动?

on the other hand, if you say you’re not good at a certain job, but your actions say otherwise, that’s also important.

另一方面,如果你说不擅长某项工作,但你的行动正好相反,这也很重要。

what do you do with this insight? you can use it to make more beneficial choices in your life. by being honest with yourself based on your previous actions, your actions moving forward will be based on truth instead of just what you tell yourself.

你怎么处理你这种能力?你可以由此在生活中做出更多的选择,坦诚对己也建立在以前的行为上,你以后的行动将会以事实为基础,而不只是你的言词。

despite what your subconscious may be telling you, you can have love with no limits. the key is to unconditionally love yourself first.

不管你的潜意识告诉你什么,你都能够拥有无尽的爱,关键是首先你要无条件地爱自己。

高一英语美文篇三迟到的情书

i was always a little in awe of great-aunt stephina roos. indeed, as children we were all frankly terrified of her.

我对斯蒂菲娜老姑总是怀着敬畏之情。说实在话,我们几个孩子对她都怕得要死。

the fact that she did not live with the family, preferring her tiny cottage and solitude to the comfortable but rather noisy household where we were brought up-added to the respectful fear in which she was held.

她不和家人一块生活,宁愿住在她的小屋子里,而不愿住在舒舒服服、热热闹闹的家里--我们六个孩子都是在家里带大的--这更加重了我们对她的敬畏之情。

we used to take it in turn to carry small delicacies which my mother had made down from the big house to the little cottage where aunt stephia and an old colored maid spent their days.

我们经常轮替着从我们住的大房子里带些母亲为她做的可口的食品到她和一名黑人女仆一块过活的那间小屋里去。

old tnate sanna would open the door to the rather frightened little messenger and would usher him-or her - into the dark voor-kamer, where the shutters were always closed to keep out the heat and the flies. there we would wait, in trembling but not altogether unpleasant.

桑娜老姨总是为每一个上门来的怯生生的小使者打开房门,将他或她领进昏暗的客厅。那里的百叶窗长年关闭着,以防热气和苍蝇进去。我们总是在那里哆哆嗦嗦、但又不是完全不高兴地等着斯蒂菲娜老姑出来。

she was a tiny little woman to inspire so much veneration. she was always dressed in black, and her dark clothes melted into the shadows of the voor-kamer and made her look smaller than ever.

一个像她那样身材纤细的女人居然能赢得我们如此尊敬。她总是身穿黑色衣服,与客厅里的阴暗背景融成一体,将她的身材衬托得更加娇小。

but you felt. the moment she entered. that something vital and strong and somehow indestructible had come in with her, although she moved slowly, and her voice was sweet and soft.

但她一进门,我们就感到有一种说不清道不明、充满活力和刚强的气氛,尽管她的步子慢悠、声调甜柔。

she never embraced us. she would greet us and take out hot little hands in her own beautiful cool one, with blue veins standing out on the back of it, as though the white skin were almost too delicate to contain them.

她从不拥抱我们,但总是和我们寒暄,将我们热乎乎的小手握在她那双秀美清爽的手里,她的手背上露出一些青筋,就像手上白嫩的皮肤细薄得遮不住它们似的。

tante sanna would bring in dishes of sweet, sweet, sticky candy, or a great bowl of grapes or peaches, and great-aunt stephina would converse gravely about happenings on the farm ,and, more rarely, of the outer world.

桑娜阿姨每次都要端出几碟粘乎乎的南非糖果和一钵葡萄或桃子给我们吃。斯蒂菲娜老姑总是一本正经他说些农场里的事,偶尔也谈些外边世界发生的事。

when we had finished our sweetmeats or fruit she would accompany us to the stoep, bidding us thank our mother for her gift and sending quaint, old-fashioned messages to her and the father. then she would turn and enter the house, closing the door behind, so that it became once more a place of mystery.

待我们吃完糖果或水果,她总要将我们送到屋前的门廊,叮嘱我们要多谢母亲给她送食品,要我们对父母亲转达一些稀奇古怪的老式祝愿,然后就转身回到屋里,随手关上门,使那里再次成为神秘世界。

as i grew older i found, rather to my surprise, that i had become genuinely fond of my aloof old great-aunt.

让我感到吃惊的是,随着我逐渐长大,我发现打心眼里喜欢起我那位孤伶伶的老姑姑来。

but to this day i do not know what strange impulse made me take george to see her and to tell her, before i had confided in another living soul, of our engagement. to my astonishment, she was delighted.

至今我仍不知道那是一种什么样的奇异动力,使我在还没有透露给别人之前就把乔治领去看望姑姑,告诉她我们已经订婚的消息。不成想,听到这个消息以后,她竟非常高兴。

an englishman,she exclaimed.but that is splendid, splendid. and you,she turned to george,you are making your home in this country? you do not intend to return to england just yet?

是英国人!她惊讶地大声说道,好极了。你,她转向乔治,你要在南非安家吗?你现在不打算回国吧?

she seemed relieved when she heard that george had bought a farm near our own farm and intended to settle in south africa. she became quite animated, and chattered away to him.

当她听说乔治已经在我们农场附近购置了一片农场并打算定居下来时,好像松了一口气。她兴致勃勃地和乔治攀谈起来。

after that i would often slip away to the little cottage by the mealie lands. once she was somewhat disappointed on hearing that we had decided to wait for two years before getting married, but when she learned that my father and mother were both pleased with the match she seemed reassured.

从那以后,我常常到那所位于玉米地边的小屋。有一次,当斯蒂菲娜老姑听说我们决定再过两年结婚时,露出了失望的神色,但一听说我的父母亲都对这门亲事满意时,她又放宽了心。

still, she often appeared anxious about my love affair, and would ask questions that seemed to me strange, almost as though she feared that something would happen to destroy my romance.

但她对我的婚姻大事还是经常挂在嘴边。她常常问一些怪怪的问题,几乎像担心我的婚事会告吹一样。

but i was quite unprepared for her outburst when i mentioned that george thought of paying a lightning visit to england before we were married.he must not do it,she cried.ina, you must not let him go. promise me you will prevent him.she was trembling all over.

当我提到乔治打算在婚前匆匆回一趟国时,她竟激动了起来。只见她浑身哆嗦着大声嚷道:他不能回去!爱娜!你不能放他走,你得答应我不放他走!

i did what i could to console her, but she looked so tired and pale that i persuaded her to go to her room and rest, promising to return the next day.

我尽力安慰她,但她还是显得萎靡不振。我只得劝她回屋休息,并答应第二天再去看她。

when i arrived i found her sitting on the stoep. she looked lonely and pathetic, and for the first time i wondered why no man had ever taken her and looked after her and loved her.

我第二天去看她时,她正坐在屋前的门廊上,流露出抑郁孤寂的神情。我第一次感到纳闷:以前怎么没有人娶她、照料和爱抚她呢?记得母亲曾经说过,斯蒂菲娜老姑以前曾是一个楚楚可爱的小姑娘。

mother had told me that great-aunt stephina had been lovely as a young girl, and although no trace of that beauty remained, except perhaps in her brown eyes, yet she looked so small and appealing that any man, one felt, would have wanted to protect her.

尽管除了她那褐色的眼睛尚能保留一点昔日的风韵之外,她的美貌早已荡然无存。但她看上去还是那样小巧玲珑、惹人爱怜,引起男人们的惜香怜玉之情。

then she seemed to give herself, mentally, a little shake. you must have wondered , she said, why i was so upset at the thought of young georges going to england without you.

我走到她的跟前。她拍着身边的椅子,淡淡一笑。坐下吧,亲爱的,她说,我有话要告诉你。她欲言又止,好像不知道话从何说起似的。接着,她仿佛振作了起来。她说:我听你说乔治要回国,又不带你走,心里非常不安。我这份心事你是不明白的。

i am an old woman, and perhaps i have the silly fancies of the old, but i should like to tell you my own love story, and then you can decide whether it is wise for your man to leave you before you are married.

我是一个老婆子了,大概还怀着老人们的那颗痴心吧。不过,我想把自己的爱情故事讲给你听。这样你就能明白在你们结婚之前让你的未婚夫离开你,是不是一个明智之举。

i was quite a young girl when i first met richard weston. he was an englishman who boarded with the van rensburgs on the next farm, four or five miles from us.

richard was not strong. he had a weak chest, and the doctors had sent him to south africa so that the dry air could cure him. he taught the van rensburg children, who were younger than i was, though we often played together, but he did this for pleasure and not because he needed money.

他身体不好,胸闷气短。医生让他去南非让干燥的气候治好他的病。他教伦斯堡的孩子们念书,他们都比我小,尽管我们经常在一块玩。理查德是以教书为乐,并不是为了赚钱。

we loved one another from the first moment we met, though we did not speak of our love until the evening of my eighteenth birthday.

我和理查德是一见钟情,尽管直到我18岁生日那天我们才表示彼此的爱慕之情。

all our friends and relatives had come to my party, and in the evening we danced on the big old carpet which we had laid down in the barn. richard had come with the van rensburgs, and we danced together as often as we dared, which was not very often, for my father hated the uitlanders.

那天晚上的舞会上,我们的亲友都来了。我们在仓房里铺上一条宽大的旧毛毯,翩翩起舞。我和他壮起胆子频频起舞。但事实上,没有多少次,因为我的父亲很讨厌洋人。

indeed, for a time he had quarreled with mynheer van rensburg for allowing richard to board with him, but afterwards he got used to the idea, and was always polite to the englishman, though he never liked him.

有一次,他曾抱怨说伦斯堡先生不应该让理查德寄住在他的家里,为此还跟他吵过一场,他后来就习以为常了。虽谈不上喜欢,但对这个英国人以礼相待。

that was the happiest birthday of my life, for while we were resting between dances richard took me outside into the cool, moonlit night, and there, under the stars ,he told me he loved me and asked me to marry him.

那是我一生中最快乐的一个生日,因为理查德在跳舞间歇将我领到外面清凉的月光中,在点点繁星之下对我倾诉爱慕之情,并向我求婚。我二话没说答应了他的要求,因为我早已心醉神迷,想不到父母亲会说什么。

of course i promised i would, for i was too happy to think of what my parents would say, or indeed of anything except richard was not at our meeting place as he had arranged.

我的心中除了理查德和他的爱情,什么也顾不上了。

从那以后,我们就尽可能多地见面,但往往是秘密进行。我们就这样度过了将近1年时间。

i was disappointed but not alarmed, for so many things could happen to either of us to prevent out keeping our tryst. i thought that next time we visited the van ransburgs, i should hear what had kept him and we could plan further meetings…

so when my father asked if i would drive with him to driefontein i was delighted. but when we reached the homestead and were sitting on the stoep drinking our coffee, we heard that richard had left quite suddenly and had gone back to england. his father had died, and now he was the heir and must go back to look after his estates.

i do not remember very much more about that day, except that the sun seemed to have stopped shining and the country no longer looked beautiful and full of promise, but bleak and desolate as it sometimes does in winter or in times of drought.

那天的事我记不大清楚了,只记得当时阳光惨淡,田野也失去了美丽的丰采和欣欣向荣的景象,萧瑟凄凉得跟冬天或大旱时一样。

late that afternoon, jantje, the little hottentot herd boy, came up to me and handed me a letter , which he said the english baas had left for me.

那天傍晚,在我和父亲动身回家之前,霍但托特族的小牧童詹杰交给我一封信,他说是那位英国老爷留给我的。

it was the only love letter i ever received, but it turned all my bitterness and grief into a peacefulness which was the nearest i could get, then, to happiness.

这可是我有生以来收到的唯一的情书!它将我的忧伤一扫而光,使我的心情变得平静--当时对我来说几乎类似幸福的平静。

i knew richard still loved me, and somehow, as long as i had his letter, i felt that we could never be really parted, even if he were in england and i had to remain on the farm. i have it yet, and though i am an old, tired woman, it still gives me hope and courage.

我知道理查德仍在爱着我。不知怎么回事,有了这封信,我便觉得我们不可能真正分开,哪怕他到了英国、我还留在南非的农场。这封信我至今仍保留着,尽管我已经年迈体衰,但它仍能带给我希望和勇气。

i must have been a wonderful letter, aunt stephia,i said.

斯蒂菲娜老姑,那封信一定美极了吧,我说。

the old lady came back from her dreams of that far-off romance.perhaps, she said, hesitating a little, perhaps, my dear, you would care to read it ?

老太太从她那久远的爱之梦中醒过神来。也许,她带着犹豫的神情说,也许,亲爱的,你想看看那封信吧?

i should love to , aunt stephia,i said gently.

我很想看,斯蒂菲娜老姑,我轻声说。

she rose at once and tripped into the house as eagerly as a young girl. when she came back she handed me a letter, faded and yellow with age, the edges of the envelope worn and frayed as though it had been much handled. but when i came to open it i found that the seal was unbroken.

她猛地站起身,奔进屋里,急切得像个小姑娘。她从屋里出来后,递给我一封信。由于天长日久,那信已经褪色发黄,信封边已经磨损,好像曾被摩挲过好多次。但在取信时,我发现封口还没有拆开。

open it ,open it,said great-aunt stephia, and her voice was shaking.

拆开,拆开吧!斯蒂菲娜老姑声音颤抖地说。

i broke the seal and read.

我撕开封口,开始念信。

it was not a love letter in the true sense of the word, but pages of the minutest directions of howmy sweetest phinawas to elude her fathers vigilance, creep down to the drift at night and there meet jantje with a horse which would take her to smitsdorp.

严格说来,它算不上是一封情书,实际是只是几页内容详尽的行动指南。信里称我最亲爱的菲娜该怎么摆脱她父亲的监视,夜里逃出家门,詹杰会在浅滩上牵马等着她,然后将她驮到史密斯多普

there she was to go to my true friend, henry wilson,who would give her money and make arrangements for her to follow her lover to cape town and from there to england , where, my love, we can he be married at once.

but if, my dearest, you are not sure that you can face lift with me in a land strange to you, then do not take this important step, for i love you too much to wish you the smallest unhappiness.

但是我的至爱,如果你不能保证你能在一个陌生的地方和我一块生活,你就不必采取这个重大行动,因为我太爱你了,不能让你感到丝毫不快。

if you do not come, and if i do not hear from you, then i shall know that you could never be happy so far from the people and the country which you love.

如果你不来,如果我听不到你的回信,我就会知道,如果你离开你挚爱的亲人和乡土,你是不会幸福的。

if, however, you feel you can keep your promise to me, but are of too timid and modest a journey to england unaccompanied, then write to me, and i will, by some means, return to fetch my bride.

但如果你能实践你对我的许诺而由于你生性持重胆怯不愿单身前往英国,就来信告诉我,那我就会设法回南非来迎接我的新娘。

i read no further.

我没有再念下去。

but aunt phina!i gasped. why…why…?

可是,菲娜老姑,我气喘吁吁地说,为什么……?为什么……

the old lady was watching me with trembling eagerness, her face flushed and her eyes bright with expectation.read it aloud, my dear,she said.i want to hear every word of it. there was never anyone i could trust…uitlanders were hated in my young days…i could not ask anyone.

老太太的身子由于渴望知道信的内容而颤抖,她的眼睛炯炯有神地凝视着我,脸庞因急切的期待一片绯红。亲爱的,大声念吧!她说,信里的一字一句,我都要听!当时我找不到可靠的人给我念……我年轻时,洋人是被人深恶痛绝的……我找不到人给我念啊!

but, auntie, dont you even know what he wrote?

可是老姑,难道你一直不知道信里的事吗?

the old lady looked down, troubled and shy like a child who has unwittingly done wrong.

老太太低头俯视着,像一个无心做错事的孩子一样怯生生的,不知说什么才好。

no, dear, she said, speaking very low.you see, i never learned to read.

不知道,亲爱的,她用低沉的声调说,你知道,我从来没有念过书啊!”

【篇二:英语美文短篇高一】

- 经典美文】不同语言有着各自独特的韵味和节奏,而英语作为一种我们相对比较熟悉的语言,有着它特别的魅力。下面是高一英语美文短文摘抄,欢迎参考阅读!

高一英语美文短文摘抄1i can make it through the rain. i can stand up once again on my own.

我可以穿越云雨,也可以东山再起。

be true to who you are. stop trying to please other people or be someone else. it’s better to be an original version of yourself than an exact duplicate of someone else.

做真实自己,不要为取悦别人或试图成为某个人。做你最原始自己,比做任何人复制品都来得好。

dreaming in the memory is not as good as waiting for the paradise in the hell.

在回忆里继续梦幻,不如在地狱里等待天堂。

we all have moments of desperation. but if we can face them head on, that’s when we find out just how strong we really are.

我们都有绝望时候,只有在勇敢面对时,我们才知道我们有多坚强。

no matter how long the rain lasts, there will be a rainbow in the end. no matter how sad you may be, believe, that happiness is waiting.

不管雨下多久,最终彩虹总会出现。不管你有多难过,始终要相信,幸福就在不远处。

before finding the right people, the only need to do is to make yourself good enough.

在找到合适人之前,唯一需要做,就是让自己足够优秀。

高一英语美文短文摘抄2“there are two primary choices in life: to accept conditions as they exist, or accept responsibility for changing them.” ~denis waitley

catch the star that holds your destiny the one that forever twinkles in your heart.

追随能够改变你命运那颗星,那颗永远在你心中闪烁明星

hope is always more expect, engrave a bone is a fat lot looked clear can touch, just don t know where end is. can not find to come to the road of hour, just because of eying foot too very carefully.

希望总是多过盼望,刻骨而又络络可见, 清晰可触,只是不知道终结在哪儿。

找不到来时路,只是因为太小心翼翼注视脚下。

then the wandering soul wild crane stands still the memory river listen to whistle play tightly ring slowly, water rises a ship to go medium long things of the past. wait for a ship’s person wait for one and other, but hesitate always should ascend which ship missed had to consign the hope to next time, finally what to wait for until has no boats and ships to come and go, sunset west .

再孤魂野鹤伫立记忆河头, 听着哨子紧奏慢响, 水涨船行中悠悠往事。

等船人儿, 等一班又一班, 却始终犹豫着该登哪一只。

错过, 只好把希望寄托到下一回, 终究等到是没有船只过往, 日落西头

all of us may suffer with depression and frustration, lose guidance and support, need aids physically, emotionally, or spiritually.

我们所有人都会经历挫折和沮丧,失去指引和支持,无论物质、情感还是精神上都急切需要治愈。

词汇:

primary [pramr] 初级;基本;

conditions [kn dins] 环境,境况,条件

accept [kspt] 接受;承认,承担

responsibility 责任;责任感;职责

destiny [dstn] 命运;天数

twinkles [twkl] (眼睛)闪亮;闪烁,闪耀

medium [midm] 中间,适中;方法,手段

spiritually [ spiritjuli] 在精神上

高一英语美文短文摘抄3however you choose to learn gratitude is irrelevant. what really matters is that you create a space in your consciousness for appreciation for all that you have right now, so that you may live more joyously in your present moment.

其实,你选择何种方法去学会感恩,这无关紧要,真正重要是你应该有意识地努力去欣赏和珍视你现在所拥有一切,这样你就可以更快乐地享受你目前生活。

when we put a small piece of alum into muddy water, we can see the alum can soon make the water clear. if each of us has an attitude of being grateful, we’ll be able to get rid of impulse, upset, dissatisfaction and misfortune. being grateful can bring us a better and more beautiful life.

把一小块明矾放入混沌水中,我们发现,水很快就澄清。如果人人都有一颗感恩心,就能沉淀许多浮躁和不安,消融许多不满和不幸。感恩能让我们生活变得更加美好。

being grateful is an important philosophy of life and a great wisdom. . it is impossible for anyone to be lucky and successful all the time so long as he lives in the world. smile and so will it when you cry to it. ” if you are grateful to life, it will bring you shining sunlight.

感恩是一项重要处世哲学,是生活大智慧。人生在世,不可能事事顺通。对于各种失败和不幸,我们要豁达大度,勇敢地面对,并想办法解决。

if you always complain about everything, you may own nothing in the end. when we are successful, we can surely have many reasons for being grateful, but we have only one excuse to show ungratefulness if we fail.

如果对生活感恩,你生命将充满灿烂阳光;如果一味怨恨,终将一无所获。我们成功时,有千万个理由感恩生活,而失败时,只要一个借口就会表现出忘恩负义。

i think we should even be grateful to life whenever we are unsuccessful or unlucky. only by doing this can we find our weakness and shortcomings when we fail.

我想,不论是遭遇失败还是不幸,我们都应该感谢生活。只有这样,失败后,我们才能发现自己缺点和不足,不幸时,我们还能感受到安慰和温暖。

[高一英语美文短文摘抄]相关文章:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

高一英语美文欣赏摘抄1be kind to yourself. it can be difficult to put your health and wellbeing first when life is demanding between your career, family, friendships, relationships, and so on. if you can think of any ways to improve your wellbeing and love yourself more, start today! take a baby step towards this. perhaps try getting an hour more of sleep. move your body in a way that feels good. take time for yourself to be with your thoughts and without distractions and feel that peace.

善待自己吧。把自己的健康与幸福放在前面可能会很难,因为我们需要平衡事业、家庭、友谊、爱情,等等。但如果你想到什么方法,可以提高自己的幸福感,可以更爱自己一些,那么就从今天开始实践吧!先向这个方向迈出一小步也是好的——比如,尽量多睡一小时,以自己感到舒服的方式活动活动身体,拿出时间与自己对话,远离纷扰,感受那份安宁。

高一英语美文欣赏摘抄2how s your spirituality? in this sense, spirituality is about having an ultimate purpose and being in tune with your true self. do you wake up every day excited for what your life is about, and have gratitude for all the abundance you already have? if not, you may not be listening and living to what your heart truly desires. living this way long term, may affect the essence of your inner being and, in turn, may not allow you to show up your very best for the world.

你的精神状况如何?在这里,精神状况指的是怀有一个终极人生目标,并且与真实的自己合拍。你是不是每天早晨醒来都会为自己的人生感到很兴奋,为你拥有的一切心怀感恩之情?如果不是,也许你没有倾听自己心中真实的渴望、没有活成真正的自己。长此以往,可能会影响到你的内在自我本质。话说回来,你也无法向这个世界呈现最棒的自己。

高一英语美文欣赏摘抄3are you emotionally and mentally healthy? as humans, we re so complex and having ups and downs is normal. but in general, assess where you stand emotionally. if it s in a healthy place and you can manage your emotions in a healthy way — great! but if you self-soothe in destructive ways and have a negative attitude and energy about you, realize that it s not just affecting you, but others too. when you aren t an emotionally and mentally healthy person, that energy pours into everything you do, and everyone you re around will feel the effects, too.

你的情绪与思想都是健康的吗?作为人类,我们是非常复杂的,心情时好时坏很正常。但是你可以总体评估一下自己的情绪状况。如果你的情绪很健康,而且你可以以一种健康的方式来掌控自己的情绪,那太棒了!但是,如果你的自我安慰方式是毁灭式的、对自己的态度消极悲观、充满负能量,那么你要意识到这种情况不仅会影响到你自己,还会影响到别人。如果你不是一个情绪、思想都健康的人,那么负能量会倾泻到你做的所有事情上,而你周围的每个人都会受到影响。

高一英语美文欣赏摘抄4as a teenageri felt i was always letting people down. i was rebellious1 outsidebut i wanted to be liked inside.

once i left home to hitch-hike2 to california with my friend penelope. the trip wasn?t easyand there were many times i didn?t feel safe. one situation in particular kept me grateful to still be alive. when i returned homei was differentnot so outwardly sure of myself.

i was happy to be home. but then i noticed that penelopewho was staying with uswas wearing my clothes. and my family seemed to like her better than me. i wondered if i would be missed if i weren?t there. i told my momand she explained that though penelope was a lovely girlno one could replace me. i pointed outhe is more patient and is neater than i have ever been.” my mom said these were

wonderful qualitiesbut i was the only person who could fill my role. she made me realize that even with my faults—and there were manyi was a loved member of the family who couldn?t be replaced.

i became a searcherwanting to find out who i was and what made me unique. my view of myself was changing. i wanted a solid base to start from. i started to resist3 pressure to act in ways that i didn?t like any moreand i was delighted by who i really was. i came to feel much more sure that no one can ever take my place.

each of us holds a unique place in the world. you are specialno matter what others say or what you may think. so forget about being replaced. you can?t be.

[高一英语美文欣赏摘抄]相关文章:

1.

2.

3.

4.

5.

6.

7.

8.

9.

10.

免费下载 Word文档免费下载: 英语美文短篇高一

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服