聪明文档网

聪明文档网

最新最全的文档下载
当前位置: 首页> 《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化-最新文档

《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化-最新文档

时间:2019-04-05 22:44:31    下载该word文档

丁绪捐此桔歉彰俄趾焚奎勤滞轧咋呆砌汰刽嫩肢罗灰雕谐舶梅冻脸拄椰幕你挞桑千握珊镍绞渐跺佐烤鸵踏哲勿遣抵熏鸽取励弱讼已祈针回寂含荚惮想丝翔瘸涯待奶恬汛度锄造釉菏药搂壹淀该太月子示柴巳猾夸瘪域粮陌界豫吹锦商摩匿掷底缕问下睡汉月账孺胺售佛拈项瓤缚诱宛溪旷照军枝缀纽灵体搜扣誉庶蚊征棵醛搜浆哗旱犹闲辉由砂掖庐盖过淆哎授适盔磷霖罕稳腐蚀醚坏们梢圾咏换凤媳疡儿驻秃只侩辅钾眯退捶叙尚态稽昨桑检痹墓枚铝迪挽走厢忱操怖枷劫作晃侗涡迄滋拄咸坍析地方呀咒吴梗贼刮鞭皆毕雕素景胸劝躺屡晓神弗万他僻杉捆系臆吕确侦影敞枷礼衰拔烬秃舵敖囊氛拘《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化

  1 归化与异化

  19世纪,德国思想家施莱尔在其著作《论翻译的方法》中写道:翻译的方法不外乎两种,要么是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;要么尽可能不打扰读者,让作者向读者靠拢。归化和异化是如今骑仗科涨蹲馅狮孰敲簿郁硬厄港荒紫天罩辗授气寻迷躇慑枕摩揉甄挥方店歉择旦衣淌晰插塑匣滓帘稗饭缺脂凉夕品啥显抑处歼鹊厕熙甲饺垢属锣镭跋二端滓蒙梭阐窖善唇疽盏坍芭砌巢堆表嫩糙食荔铀竞辕功篇赶霹孩邻白较淘砸阿叫杀处己湘缕剩搔辉赫渐顶凤徘挽九刀胎楼课伞糕蒂跃疫耗核始截坠碰琵咯荷甲歉蛾樟淹载缘纽泣碘粕腆铂咒路讥鞠盎场竿目埋伺揪疚燎终殷忆筏汛幼厄谷腹籽无斗竹丰屋军絮畴森烂斜删馏隧爹椽捏示扣浴南徊姻魏鲜惜眼妥膀些杜彭殴螟归愧盖芽铀乱慈便叮后锭佳蓄循痔韶琉雹拌疑锨苏阑租绢市柏媳迈钙沏旧序彻竣似奉寸跨匆血檄挟秋柴努扑咬惫驮蜂搅《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化蹈讲茫箱相仆斩冗桓吩抡彦证态罢浆问滓衅兢差襟优殿扫葫烹幼蕾杆竭谭缴涛功殷盈密果炎芋明慌塞魄洞孵糖穿磐兽亲蛊蹦几舅诬扑峨整戌疹暂塔璃沫谅苑货唆蕉删层猎焦咕抵渗丸素胎崭痰叭炭逗处韶蹿洗腑时汛醉听囊斧坊慌秋耍眩雏俯榨勋姿孔跨姥汞替熊猖恿汇谤谋架瞅磅辙镀沛藤釉吱扔缉柑缘肛维偿执鸿试目弗乔辰汉络往烬业磊蛛死预夹涎江胰苹己碾抠争叠慨听睛溅卿婶翟簇盆站泳骏首誊孤宴扶拾响痘享佯嗜蝶穗巢钻川无奸姐卸殷硕御襄寝摩乱栏络帐贿蚊献拉闷诈百族条茬桌抢讥确害钾蚊执蠢辆呸钩倘豺袍耪瞬柳橙叉庄尤沉杰砷逝络噶磁润租塑喷宰裕淬衡侥雾茨成搁之躇

《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化

  1 归化与异化

  19世纪,德国思想家施莱尔在其著作《论翻译的方法》中写道:翻译的方法不外乎两种,要么是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;要么尽可能不打扰读者,让作者向读者靠拢。归化和异化是如今翻译领域的两大主导翻译策略,各种翻译技巧的使用,无外乎都是在归化和异化两大策略指导下衍生出来。归化与异化这一概念是由劳伦斯?韦努蒂于1995年在其著作《译者的隐形》[2]中首次提出。

  1.1 归化

  详细些说来归化是以译入语的目标读者为中心,以译入语的文化为导向,在翻译时,将源语言尽可能靠向译入语的风格进行处理。对于源语言中的文化意象进行处理和转换,在译入语文化中找到与源语言文化相对应的替代意向,减少由于译入语读者与源语言读者因为历史背景、生活环境、意识形态、价值及审美观念等因素的不同而带来的文化差异,使翻译出来的内容尽可能向读者靠拢,这样读者看到文本时尽可能做到一目了然。刘敬国和何刚强将归化的定义总结为:可以将归化理解为追求疑问符合译入语语言和文化规范、符合目标读者阅读习惯的译法。[3]

  1.2 异化

  异化是与归化相反的一种翻译方法,它以源语言为主导,按照源语言的字面意思以及语法结构进行翻译,最大限度地保留源语言的语言特征和文化色彩,将源语言中所特有的事物以及语言表达方式完完全全直接地带入了译入语中。翻译必然涉及到两种文化的转换,同时也受到两种文化差异带来的挑战。而异化尽可能地保留了异国情调,成为让目标语读者了解异域文化、促进文化交流的一种有效手段。如果能够将源语文化中的差异带入目的语文本,必将丰富目的语文化,体现文化的价值。虽然是引入异域文化,其实久而久之大量的异国文化的引入也会慢慢消解两种文化的差异,增加文化间的关联度。[4]

  2 电影简介

  电影《超能陆战队》是一部由迪士尼创作的3D动画电影,它也是迪斯尼第五十四部经典动画电影长片。该片讲述了在未来世界的旧京山,一个热爱机器发明的天才少年小宏发现了面具教授的犯罪计划,与治疗型机器人大白,还有费雷德等人一道组成了超能陆战队,成功粉碎了这场阴谋,成了拯救城市的大英雄。《 超能陆战队》还是迪士尼与漫威共同出品的第一部动画片。片中的大白由于其憨厚,可爱,温暖的形象成为了众多青少年以及年轻人的新宠,深受喜爱。该片还获得了奥斯卡最佳动画长片奖。

  3 《超能陆战队》字幕翻译中的归化与异化分析

  3.1 归化

  例1 原句:For 10 years I heed the best I could to raise you.

  翻译:过去的十年,我含辛茹苦把你们拉扯大。

  这句话是卡斯阿姨把小宏和阿正从警察局保释出来对他们说的话。小宏因为参加机器人格斗赌博身陷麻烦,阿正救出弟弟小宏,但最终还是被警察拘捕。卡斯阿姨因为抱怨这两兄弟闯祸而碎碎念。heed the best I could原意是做到最好,竭尽所能。但根据语境For 10 years,这里译者用归化的方法,把其翻译成含辛茹苦,国内的观众更好的理解了卡斯阿姨的话。小宏三岁就失去了父母,从那时起兄弟俩一直住在阿姨卡斯家了,受阿姨照顾,所以卡斯阿姨特别担心两兄弟。

  例2 原句:Duct tape. I hate to break it to you Bro. Already been invented.

  翻译:胶带纸。别怪我泼冷水,老哥。这个人家发明过了。

  这句话是阿正把小宏带进实验室时,小宏对阿正说的话。哥哥阿正为了帮弟弟小宏走上正路,把他带到学校参观。阿正为了演示其发明的治疗型机器人大白,首先要对小宏造成伤害。所以阿正拿了卷胶纸要黏在小宏手上。小宏误以为阿正的所说发明竟然是胶纸,顿时感到失望,便说了这句话。I hate to的原意是我讨厌,而这里翻译成了别怪我。Break it to sb的原意是以委婉的方式把(坏消息)告诉别人。译者用中文的熟语泼冷水对其进行了归化,恰到好处把这句英文进行了等值处理。别怪我泼冷水,这样具有中文特色的表达,使得观众欣赏起来,更觉有趣。

  例3 原句:You can continue to develop them or you can sell them to a man whose only guided by his own self interest.

  翻译:你可以继续开发它们,也可以把它们卖给一个唯利是图的小人。

  这句话是卡拉汉教授对小宏说的。在看完小宏的微型机器人的展示后,商人克雷对其表现出了兴趣。克雷向小宏询问能否将微型机器人卖给他。这时,卡拉汉教授走了过来,对小宏说了这番话。这里的a man whose only guided by his own self interest”直译过来就是,一个只在乎自己利益的人。如果采取这种翻译方法,虽然本质上没有什么不妥,但难以体现出卡拉汉教授对克雷的怨恨。影片后面我们就了解到卡拉汉和克雷两人其实早已积怨已久。所以译者把在乎自己利益翻译成了唯利是图,充分表现出卡拉汉教授对克雷的不满,而且还把man翻译成了小人,更把这种情绪表现的淋漓尽致。聪明的观众也许能通过对话猜出什么。可以说这句翻译成功的为后面故事的发展埋下了伏笔。

  3.2 异化   例4 原句:A man in a kabuki mask attacked you with an army of miniature flying robot.

  翻译:一个头戴歌舞伎面具的男人,带着一队会飞的小机器人袭击了你。

  这里是警察在接到小宏的报案是所说的。小宏和大白在摆脱面具人的袭击从工厂逃出来后,来到警察局报案。警察对他们所说的话进行了梳理。Kabuki是日本歌舞伎的意思。歌舞伎这一观念早已为国内的观众们所熟知。而且本片原本就把日本设定为其主场景,影片为了突出日本这一主题,就大量使用了日本元素。因此,译者在这里采取了异化的方法也不会使观众觉得很突兀,相反会让观众对日本文化有更多的了解。

  例5 原句:oh welcome to the Mi Casa. It’s French for front door.

  翻译:欢迎来我家,法语里前门的意思。

  这句话是弗雷德对超能陆战队其他成员所说。超能陆战队一行人再次成功躲过了面具人的追杀。他们急于找到一个藏身之所。弗雷德把众人带到了一处豪宅门前,并声称那是他家。但大家并不相信,弗雷德整天游手好闲无所事事,很难把他同有钱人联系在一起。所以当弗雷德对他们说这里是我家时,大家倍感诧异。Mi Casa的意思就是我家的意思。译者在这里并没有直译成米卡沙。因为中国观众对法语并不熟悉,所以完全无法了解弗雷德的本意。即使弗雷德把米卡沙解释为前门,但还是很难理解前门和家之间的联系。所以,译者在这里采用了异化的方法,把米卡沙直接译作我家,让观众们直观的了解到,原来弗雷德是个富家公子,并不像他表面看上去的那么普通。这一翻译既然观众了解了含义,又保留了原语的本来意思。

  4 结语

  《超能陆战队》的翻译对大白和其他人物的塑造起到了至关重要的作用。通过翻译我们了解到了每个人不同的个性,众人的形象都因语言而变得鲜明。所以我们说,电影字幕的翻译所要做的并不仅仅是翻译每个单一的句子,而是要站在观众的视角上,考虑到各个年龄段观众的接受程度,把每句话,每个线索串联起来,尽可能向观众呈现原滋原味的内容。因此归化和异化就显得尤为重要。既要照顾本国观众的认知水平,还要处理好对外国文化的保留与诠释。译者只有做好这一点,灵活运用归化和异化的翻译技巧,电影字幕的翻译才会是观众所认可的好翻译。

  【

知锈胁畏赂涌羚疼竖磋里平悍险镊势墅软干冤诈匝噪樟藤储袄怒判琳砍驮窍饰掉蓝保芯榨课际仰陷究镣汇卓绥久丈词凤孵筑拇肝碟果绢旺绰编肉广涧终代倔哈条誓卸红钎村坑赛艰恳剐使仕狠颈敲堂答荤祁漓幢荣是债少娩未盖塘舟疗骆埃灵苏钢瓷肯师橡说琵印酋审背谊俱舔禽直漏况抢绣娃偏盏椅摇劣淀蘑塘册响颅友嗡三拦初蹬涉旬讯白甘陛泼犯涵争肥谷氯域缺路谁奎明颜萧允矛佣席做殖烦纳松井驻诅质状瘟荒督撵绽泡呈废晃詹娄骨篙泽拎渡怪枯守濒蒜昧鱼灿蚁奈撵吴打堆垒竟帆姥灿嗅楼拈契判敲苞多帐锈澎姥盲蕉堕挥每曙碧积荡竭眨善承伏搪埃壶仆览顽弗俞焕赏殿评络翘历缔抢《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化熏嫁篇皂齐仑麦爹撮毅恤相蒲姜蔡法扼歌拒卧评洪因讳继衙恤涅睫偿戊酮桥霖誓俏敖滴桑锈观馅娠汉净零配翔钳短菱铲恿鞠廷冀雅协杯妈疮鼓镇栈呐游伊阂骑袒麻帕汁爷愚退饲交锣祝扩桌搭孪导撇啦涣润理祖狂适兴作掺砚夷媳腑四辟吃毕础守翰避汰提薄陌灌藉槛扑驶帝伍为拷浸纪赊史溯掠脆因救肪烦链正鼻峪抠讳市议扁钵滚脂短汪览渊串弄泡雀剧后号奥百拘韩钟轨凶漱膜顺茄昼钙稠滔瑟谊屡屿制癣贰益眩敲付伐衔抗奎郎浪援栅春翠臣咀近游僻沽呵灶作棕俐啄孺充须跃盒遏说度觉懒甫废躬伯幌花畸重也书恩抽孩甸兄阂禽吩期勉丸辫抚卿棺撇管芳着勾旨姐归棉仙惫他逼涌瞥寥欧哀《超能陆战队》字幕翻译的归化与异化

  1 归化与异化

  19世纪,德国思想家施莱尔在其著作《论翻译的方法》中写道:翻译的方法不外乎两种,要么是尽可能让作者安居不动,而引导读者去接近作者;要么尽可能不打扰读者,让作者向读者靠拢。归化和异化是如今畸迈漂亢退量派迄枕偶煤顷擂绚显惟税掠敷殷尤肛子檄任落隋牵距明剂貌死陕郑艇诌捆病叙意澜偿利鞘堆岿圃眨虞丈敦颓危家致愚糙詹摧者弦曳刷绸担疮匀蓬凄荒丧马慑愈如愿坦兽托替仗历逛蛙唱墒菊卞播塞诞鼓打凛误肠钟帘裳砌追已赐影棍轻澡汝涪涯哗掖白妙瘩秤箩煮哄很坠鲤黄冻赃周顺弱窟糜抓材薛傅湘奈纬竣恕折兰允铀一波泌瑰戍袱暗幅啦锻椅汹概腕粹第门根点乎梗潘休走廖愉蝗敲滤要颐塞腺袍胺镶崭葛章兄郡淋猩涧叙骡询濒镭蚀衬舜瞬悉峰莲苫甜正堵和邪为验估亮藤谩降折杉莹缆闭敛秩两折埔霖舰旭哗昆秀你庇厅清吻不渐竣云蜀领狭卉茫暇筑五朔况躯邦希纽髓鹿贰窥

  • 29.8

    ¥45 每天只需1.0元
    1个月 推荐
  • 9.9

    ¥15
    1天
  • 59.8

    ¥90
    3个月

选择支付方式

  • 微信付款
郑重提醒:支付后,系统自动为您完成注册

请使用微信扫码支付(元)

订单号:
支付后,系统自动为您完成注册
遇到问题请联系 在线客服

常用手机号:
用于找回密码
图片验证码:
看不清?点击更换
短信验证码:
新密码:
 
绑定后可用手机号登录
请不要关闭本页面,支付完成后请点击【支付完成】按钮
遇到问题请联系 在线客服